Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>- El Nuevo Turista - написал:
>--------------
>Виновата клавиатура:)
>>Chi написал:
>>--------------
>>Песня вспомнилась. :))) Mas, me das cada día mas
>>
>>З.Ы. А что это у Вас чилиец с большой буквы, а Чили с маленькой?
>
Гадкая, гадкая клавиатура. Надеюсь, Вы ей сделали внушение? :)))
>TURISTA ON LINE написал:
>--------------
>Она может, она женщина, а ты старый крот. Две большие разницы:)
А ты, молодой "Турист за 60 лет", по-прежнему настаиваешь, что atún - это лосось? Или ответ зависит от того, кто спрашивает? :lol:
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1811 (54 ms)
>- El Nuevo Turista - написал:
>--------------
>Виновата клавиатура:)
>>Chi написал:
>>--------------
>>Песня вспомнилась. :))) Mas, me das cada día mas
>>
>>З.Ы. А что это у Вас чилиец с большой буквы, а Чили с маленькой?
>
Гадкая, гадкая клавиатура. Надеюсь, Вы ей сделали внушение? :)))
Кондор, хочу напомнить также, что существует чисто "российско-советское" выражение, весьма популярное (поскольку гораздо более едкое и шутливое), которое по большому счету выражает примерно то же самое: "Котлеты отдельно, а мухи отдельно".
Евгений, спасибо большое.
Всё представила. Сегодня, к моему.... облегчению, это не звучало. Завтра, надеюсь, тоже никто об этом говорить не будет :) Но я уже хоть что-то могу сказать и думаю пока, что это что-то об инерции.
Всё представила. Сегодня, к моему.... облегчению, это не звучало. Завтра, надеюсь, тоже никто об этом говорить не будет :) Но я уже хоть что-то могу сказать и думаю пока, что это что-то об инерции.
Спасибо большое, Vladimir!
>Vladimir написал:
>--------------
>Под "штрафами" следует понимать как те события, которые непосредственно квалифицируются в качестве таковых, так и те, что, под любым другим наименованием (будучи называемы как угодно иначе), позволяют применить санкции...
>Vladimir написал:
>--------------
>Под "штрафами" следует понимать как те события, которые непосредственно квалифицируются в качестве таковых, так и те, что, под любым другим наименованием (будучи называемы как угодно иначе), позволяют применить санкции...
>TURISTA ON LINE написал:
>--------------
>Она может, она женщина, а ты старый крот. Две большие разницы:)
А ты, молодой "Турист за 60 лет", по-прежнему настаиваешь, что atún - это лосось? Или ответ зависит от того, кто спрашивает? :lol:
Привет, Don Facundo! Работая с поэтическим текстом, всегда находишься в рамках не только содержания, идеи, стиля, общего колорита, но и рифмы, ритма. Очень интересно видеть, какие приёмы перевода использованы в альтернативных вариантах. Большое Вам спасибо!
Почему при использовании словаря "общелексический (исп-рус)" перевод слов выдается с таким большим интервалом?? Оформление словаря "общелексический (испанско-русский)" гораздо более удобное, но там не так много слов перевода выдает как в исп-рус.
Пожалуйста, поменяйте оформление.
Пожалуйста, поменяйте оформление.
Есть городок на огромной планете
Ну почему так получается: те песни, которые в юности казались глупыми и отвратительными, с возрастом превращаются в те, которые больше всего трогают?
Экзистенциальные парадоксы, ей богу!
Экзистенциальные парадоксы, ей богу!
Los versos que nos encantan
Dame la mano y danzaremos;
dame la mano y me amarás.
Como una sola flor seremos,
como una flor, y nada mas...
El mismo verso cantaremos,
al mismo paso bailarás.
Como una espiga ondularemos,
como una espiga, y nada mas...
Te llamas Rosa y yo Esperanza;
pero tu nombre olvidarás,
porque seremos una danza
en la colina y nada mas...
Дай руку мне, и потанцуем.
Дай руку мне для счастья моего.
Одним цветком с тобою будем,
Одним цветком, и больше ничего.
И льется песня в один голос
Под властью ритма одного.
Мы развеваемся как колос,
Как он один, и больше ничего.
Твое имя Роза и я - Эсперанса
Но ты забудешь про него.
Мы просто будем одним танцем
На том холме, и больше ничего.
dame la mano y me amarás.
Como una sola flor seremos,
como una flor, y nada mas...
El mismo verso cantaremos,
al mismo paso bailarás.
Como una espiga ondularemos,
como una espiga, y nada mas...
Te llamas Rosa y yo Esperanza;
pero tu nombre olvidarás,
porque seremos una danza
en la colina y nada mas...
Дай руку мне, и потанцуем.
Дай руку мне для счастья моего.
Одним цветком с тобою будем,
Одним цветком, и больше ничего.
И льется песня в один голос
Под властью ритма одного.
Мы развеваемся как колос,
Как он один, и больше ничего.
Твое имя Роза и я - Эсперанса
Но ты забудешь про него.
Мы просто будем одним танцем
На том холме, и больше ничего.
ХОРОШАЯ КАРМА, ПЛОХАЯ КАРМА
"Люди склонны к беготне за удовольствиями и радостями и ненавидят то, что болезненно или неприятно. Именно это и является причиной наших несчастий.
Какое глубокое значение скрывается за этими парадоксальными словами?
Мы живём на балансе хороших и плохих поступков. Когда мы испытываем удовольствие, наши хорошие поступки (Заслуги или хорошая карма) уменьшаются; когда мы испытываем страдания, уменьшаются наши плохие поступки (плохая карма). Это означает, что чем больше нам нравится удовольствие и чем больше мы ненавидим боль, тем больше у нас на балансе уменьшается хороших поступков и увеличивается плохих. Из-за этого мы перевоплощаемся в трёх низших мирах: в Аду, Мире Животных и Мире Голодных Духов.
Итак, начиная с этого момента, вы должны принять к сердцу значение хороших и плохих поступков и стараться увеличивать хорошие поступки и уменьшать плохие поступки."
"Люди склонны к беготне за удовольствиями и радостями и ненавидят то, что болезненно или неприятно. Именно это и является причиной наших несчастий.
Какое глубокое значение скрывается за этими парадоксальными словами?
Мы живём на балансе хороших и плохих поступков. Когда мы испытываем удовольствие, наши хорошие поступки (Заслуги или хорошая карма) уменьшаются; когда мы испытываем страдания, уменьшаются наши плохие поступки (плохая карма). Это означает, что чем больше нам нравится удовольствие и чем больше мы ненавидим боль, тем больше у нас на балансе уменьшается хороших поступков и увеличивается плохих. Из-за этого мы перевоплощаемся в трёх низших мирах: в Аду, Мире Животных и Мире Голодных Духов.
Итак, начиная с этого момента, вы должны принять к сердцу значение хороших и плохих поступков и стараться увеличивать хорошие поступки и уменьшать плохие поступки."
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз