Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 303 (196 ms)
Чих, а я думал, что Вы умная особа. Ошибся. Бывает.
>Chi написал:

>--------------

>

>>Vladimir Topez написал:

>>--------------

>>Шизофрения и параноя - это болезни, свойственные местному сумасшедшему, который ходит часто на мою страницу и отбирает баллы с помощью своих болванчиков. Впрочем в его-то возрасте это простительно.

>>>- El Nuevo Turista - написал:

>>>--------------

>>>Погонофобия - это боязнь бород.

>>>

>>>Агорафобия - это боязнь открытого пространства.

>>>

>>>Партенофобия - это боязнь девственниц. А симптомы какие?

>>

>Турист, а Вы теперь уже и сам с собой ведёте дискуссию? Как интересно! О раздвоении личности все знают, но тут даже не две личности, а добрая дюжина. :)))

 Rioja

> -Yóukè- написал:

>--------------

>А к чему это? Я задал вопрос конкретному человеку. Это все лишнее.


В авиации ничего лишнего не бывает.
Есть такой анекдот: Грузят транспортный борт и командир для подработки разрешает загрузить дополнительный груз. Груза много и второй пилот начинает скулить: командир это лишнее, мы не взлетим и убьемся. Командир спокоен и молчит. Второй пилот снова за свое. Наконец следует команда на взлет. Самолет медленно набирает скорость, все напряжены до предела и наконец отрыв от предпоследней плиты бетонки и набор высоты.
Командир вытирает пот и говорит: Лишнее! Лишнее! Спокойно могли взять еще один ящик яблок!
 Пользователь удален
Екатерина, вы правильно отметили. Я ищу слово "гужон" именно в значении "болт с полупотайной головкой и квадратом над ней", но ничего такого я в испаноязычном интернете не нашел. Но, как говориться, еще не вечер и поиски продолжаются.
>Ekaterina написал:

>--------------

>да, отличают, думается.. по ссылке ничего подходящего не нашел?

>

>то, что в судостроении в качестве соединительного элемента применяется tornillo, это просто ссылка на то, рядом с чем следует смотреть..

>

>и эти tornillos бывают разные..

>

>еще по теме "construccion de barcos" можно поискать.. вот я к чему..

Попытки перевода игры слов
Иногда среди заказов попадаются и тексты, в которых присутствует игра слов. И даже если это не обязательно, всегда возникает желание попробовать передать ее на русский язык. Бывает, что это даже получается, с разной степенью успеха. Вот последний, буквально вчерашний пример. Текст был такой:
Para terminar, creo que el siguiente texto leído de una taberna puede resumir muy bien el espíritu del tapeo:
El que a este mundo vino
y no ha probado el vino,
¿a qué carajos vino?
Я предложил следующий вариант (немного в духе Омара Хайяма):
«Ты в мир пришел – в том не твоя вина.
Но если не попробовал вина,
То в этот мир пришел ты на хрена?!»

> -TURISTA ONLINE- написал:

>--------------

>А ты попробуй, Кротик, хоть переведи нормально на родной язык.

Моими переводами на родной язык весь этот форум заполнен, тупистик ты наш задрипаный! Возьми да сделай лучше, кто мешает?! А вот у тебя родного языка отродясь не бывало, поскольку и национальности-то у тебя нет, потому и переводам твоим ни у кого ни с какой стороны нет доверия. Ляп на ляпе стоит и ляпом погоняет... "Часами задумываясь о стихах Тютчего"... Не переводы, а сплошные уроды. Воплощенное убожество во всём! Козлиных дел мастер...
А ты еще, оказывается, антисемит. Или ты просто трезвый сейчас? ты иногда бываешь добрее.
>Mataburros написал:

>--------------

>

>>Yelena написал:

>>--------------

>>Какой такой ... анекдот?

>

>Анекдот на самом деле глупый и антисемитский, но не знаю сам почему он мне запомнился.

>

>Идёт человек по улице, вдруг, на него сверху падает кирпич и он падает лицом вниз и не шевелится. Сбежался народ и с возмущением начал кричать:

>- Безобразие, кругом одни стройки, столько кирпичей вокруг, что человеку негде пройти.

>Приехала скорая помощь, человека перевернули и увидели, что это еврей.

>Народ тут же поменял своё мнение и начал с ещё большим возмущением орать:

>- Безобразие, что же это происходит, столько евреев развелось, что даже кирпичу негде упасть.

 Chi

>Yelena написал:

>--------------

>

>>Chi написал:

>>--------------

>>

>>>Yelena написал:

>>>--------------

>>>Чи-Ши,

>>>

>>>меня родители "Еленой -Yelena" нарекли, чего и придерживаюсь, избегая "Элены/Хелены/Шелены".

>>>

>>>Вы уж не знаете, за что зацепится....

>>>С риоплатским Вы здесь найдёте много поклонников.

>>А разве не Вы стали высказываться по поводу чи и прочего? Я всего лишь ответила Вам в Вашем же духе.

>

>

>Хотите сказать, что Вас зовут Чи. Всё может быть, у индейцев имена бывают ооочень живописные.

Да, а Альфу зовут Альфа, а есть ещё имя Турист, есть Любитель. Да, Вы совершенно правы. Ох, Елена, лучше не цепляйте меня, а то узнаете про уругвайских индейцев и la garra charrúa. :)))

- Не говорите, что мужчина бабник. Был бы он однолюб — то до вас бы очередь не дошла.
- No acusen a los machos por ser mujeriegos. De no ser así, a ti, quizás, no te tocaría ninguno.
- Развеселись!… В плен не поймать ручья?
Зато ласкает беглая струя!
Нет в женщинах и в жизни постоянства?
Зато бывает очередь твоя!
- Alégrate, paisano!
Por más que lo intentes, no puedes atrapar a un manantial.
En cambio, su chorro fugaz te refresca.
Igual en las mujeres y en la vida no busques la felicidad.
Más, sin embargo, aguardate un poco y tu turno de gozarlos llegará.
 Пользователь удален

>Carlillos Ortega написал:

>--------------

>

>>Аркадий написал:

>>--------------

>>En Moscú los policías se arrojaron con palizas contra un grupo de masoquistas que salieron a un desfile no autorizado por el gobierno moscovita.

>>¡Hace mucho tiempo que ambas partes no hubieran recibido tanto placer!

>

>mira si soy torpe que no lo pillo)

Наверное, я плохо перевёл - прошу прощения, всяко бывает. В отличие от некоторых гением перевода себя никак не считаю.
Продублирую в оригинале:
Вооруженная дубинками полиция Москвы разогнала несанкционированное шествие групы мазохистов.
Давно уже обе стороны не получали такого удовольствия!

>Аркадий написал:

>--------------

>

>>Carlillos Ortega написал:

>>--------------

>>

>>>Аркадий написал:

>>>--------------

>>>En Moscú los policías se arrojaron con palizas contra un grupo de masoquistas que salieron a un desfile no autorizado por el gobierno moscovita.

>>>¡Hace mucho tiempo que ambas partes no hubieran recibido tanto placer!

>>

>>mira si soy torpe que no lo pillo)

>

>Наверное, я плохо перевёл - прошу прощения, всяко бывает. В отличие от некоторых гением перевода себя никак не считаю.

>Продублирую в оригинале:

>Вооруженная дубинками полиция Москвы разогнала несанкционированное шествие групы мазохистов.

>Давно уже обе стороны не получали такого удовольствия!

bueno,ahora si))

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 421     4     0    59 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
Показать еще...