Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 2226 (22 ms)
Торремолинос 73" Пабло Бергера. Я б не сказал, что фильм сильный. На меня впечатления не произвел. Мне кажется, что атмосфера 70-х плохо передана. Да и конец не впечатлил. Очень нейтральный фильм.
 Пользователь удален
Виктор, Вы только сегодня появились на РУССКО-ИСПАНСКОМ форуме. Насколько я понимаю, это вообще самый первый Ваш пост. Было бы крайне интересно узнать, что Вас сюда привело и что Вы хотите здесь увидеть и узнать.
Bla.
>Adelaida Arias написал:

>--------------

переведу для тебя. Недорого.

>> -Yóukè- escribe:

>>--------------

>>Necesita traducción.

>>>Vladimir Krotov написал:

>>>--------------

>>>Надо же: всего три буквы, а как много они могут сказать об их авторе!

>>

>

Gracias.
> -Главните туристички- написал:

>--------------

>Кислица розовая. Родина - Чили. Culle - испанское название.

>Английское название: Shamrock. quihuel - арауканское слово. Цветок бога. Вроде так.

>>Мария Елгазина escribe:

>>--------------

>>Помогите, пожалуйста, перевести. Есть какие-либо эквиваленты в русском языке для la flor "quihuel-quihuel"?

>

Мария, как минимум, наименования парламентов не переводится. Обратите внимание на то, что по-русски говорят Верховная Рада. Слова Рада не переводится. Поэтому нужно говорить Generalitat, а не Generalidad. Есть такая привычка у РАЕ пытаться все перевести.

>юрий escribe:

>--------------

А как бы Вы,Владимир,перевели фразу "начальство не опаздывает,оно задерживается"?
Внесу и я свою лепту.
El jefe nunca llega tarde, se ha visto demorado. Или El jefe nunca llega tarde, le hacen demorar asuntos de importancia.
 Пользователь удален

>Adelaida Arias написал:

>--------------

>Чес слово, придумала на ходу.

>>Vladimir Krotov escribe:

>>--------------

>>Адела, если бы я тогда знал ту поговорку, которую ты здесь привела, насколько бы она облегчила мой стресс! .

>

Ну ежели так - "Мы в восхищеньи! Королева в восхищеньи!"
 _no_

> -Yóukè- написал:

>--------------

>Нормальный пример хорошей помощи коллеге. Лаконично и четко. Так держать.

>>Морозов Е. Л. escribe:

>>--------------

>>Это словосочетание можно перевести так:

>>испарительное охлаждение или охлаждение испарением.

>

соглашусь абсолютно и полностью!!!
Привет, ребята!
Евгений, ты не правильно перевел сочетание DEJAR DE, а поэтому получилось все наоборот. То есть, лампочка загорается тогда, когда щуп выйдет из воды. Так что,Таня, надо переделать первое предложение.
Здравствуйте,Лелия! Мнекажется, что вданном случае PROPIEDAD я перевёл бы как "объект права собственности". А вообще, если вы хотите получить приличную помощь, то надо давать немного больший кусочек текста.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 111     2     0    11 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 147     2     0    37 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 66     2     0    18 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
Показать еще...