Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 269 (15 ms)
Bla
>Amateur escribe:

>--------------

>

>>- Wisatawan - написал:

>>--------------

>>Поток слов. Требует перевода.

>

>Хрен дождёшься. Сам попробуй понять - вдруг получится? Иногда ведь и дуракам что-то удается вдолбить... :))))))))))

"Никольский, как сказочный Лоэнгрин, призван восстанавливать гармонию этого мира, требующего равновесия добра и зла. И это ему вполне удаётся в своих песнях... "Только в музыке гармония есть"...
"se voló" -desapareció, se escapó - это предпочтение отдаётся в Испании
а Los auténticos decadentes - аргентинцы. Не так?



В моем словаре, кроме AEROPUERTO, всё-таки указано расширенное понятие: estacón terminal del aeropuerto.И дается пояснение:здание для обслуживания авиапассажиров всем необходимым. О!
 Пользователь удален
Мне интереснен уже не столько русский вариант "cholulo", пока, по крайней мере,сколько сами его первоначальне корни, сдаётся мне, что оно из языка адамова, древнее бишь слово...
Анекдот про себя:
Мужик решил купить корову.
Приходит на рынок, смотрит, продаются две коровы. Спрашивает у хозяина:
- Сколько стоят?
- Одна 200 рублей, вторая 100 рублей.
Мужик:
- А что, она больная?
- Нет.
- Может, не доится?
- Нет, все нормально, доится также как и та.
- А в чем разница?
- Просто она из Минска.
Подумал мужик - корова отличная, здоровая, молоко дает, ну и взял.
Привез к себе, все хорошо, не обманул мужик.
Настала пора ее топтать.
Приводят быка - бык на нее, она в сторону, бык опять на нее, она брыкается, не дается.
Позвал приятеля держать ее, а она все равно дергается, не дается.
Вспотевший приятель, вытирая лоб:
- Слушай, она у тебя не из Минска?
- А... а ты откуда знаешь???
- А, да у меня жена из Минска!
Почему при использовании словаря "общелексический (исп-рус)" перевод слов выдается с таким большим интервалом?? Оформление словаря "общелексический (испанско-русский)" гораздо более удобное, но там не так много слов перевода выдает как в исп-рус.
Пожалуйста, поменяйте оформление.
 Пользователь удален
Всё верно, только стилистически "непристойно" - более сильное выражение, чем distendida en vocabulario. Здесь непристойность в выражениях предполагается, но не дается как факт. Я бы сказал: "всё более развязно/отвязно".
Ан нет, именно "газ, уходи!", и это не перевод, а оригинал. Решили, что "утечка газа" слишком банально и безлично)), то ли дело "газ, уходи!")
Но сдается мне, что лучше написать "Gas" или "Escape de gas"
"Русское сердце с трудом поддаётся пониманию. Как же оно может запутать! И как же оно чарует!"
"Русское сердце трудно понять. Оно , как лабиринт, в котором легко запутаться. Но какое оно прелестное!"

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 593     4     0    89 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...