Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 1196 (201 ms)
 Пользователь удален
"Ой, Вань, умру от акробатиков! Гляди, как вертится, нахал!" (В.Высоцкий.)
Это кто ж тут у нас о популярности заговорил? Какашка-таракашка?
Да знаешь ли ты, инсектишка экваториальногвинейская, которой от роду два месяца с гулькой, что Маркиз на этом форуме появился за НЕСКОЛЬКО ЛЕТ до твоего Голямого энтомолога? И каким бы он ни был, он себя подает таким, каков он есть. Когда весёлый - веселится, когда с похмелья или в любви проблемы - грустит... Живой мужик, одним словом. Чего про вашу бурно растущую семейку уродливых паяцев уж никак не скажешь. На всех на вас лежит неизгладимая печать психических расстройств вашего создателя.
Переводим как административные процессуальные понятия вне контекста
>Кузя написал:

>--------------

>

>>Мария Елгазина escribe:

>>--------------

>

>> Как же Вы тогда предлагаете это переводить?

>

>Прежде чем предлагать какой-либо перевод, было бы неплохо знать минимум:

>- о какой стране идет речь и опять же, даже зная о какой стране идет речь, нобходимо ПОНИМАТЬ смысл этого документа, потому как certificado de residencia могут выдавать как внутри страны, так и в консульстве этой страны за рубежом. И назначение каждого из этих документов (а поэтому, возможно, и перевод) может быть различным;

>- с каким документом мы имеем дело: юридическим или "беллетристикой".

>

Риоха, кажется Вас будут бить по попе за Ваши "фантазии". Примите мои соболезнования.
>Rioja написал:

>--------------

>

>>Vladimir Krotov написал:

>>--------------

>>Что мы скажем на это, пане Риоха?

>

>Vladimir Krotov не хотите Вы делать паузы для осмысления прочитанного, а жаль. Избыток свободного времени сыграл с Вами злую шутку. Вы первое звено формулы "поучать других по поводу и без повода - получать обидные ответы". В офицерской среде только замполиты давали указания другим (специфика должности) без опасения получить в ответ крепкое словцо. На форуме замполит не нужен. Вы же военный переводчик!

При этом американцы пишут и о положении российских женщин, многие из которых хотели бы обладать такими же правами, как жительницы других стран: быть защищенными от домашнего насилия или не быть обделенными в зарплате по сравнению с мужчинами. Однако россиянкам нередко приходится выполнять одновременно и традиционно женские, и мужские функции — так, им либо негде найти мужчину, либо их мужчины беспомощны и (или) деспотичны. Как считает посол Джон Байерли в донесении 2009 года, «россиянки заняты простым выживанием, и им некогда создавать организации по защите прав женщин».

>Триптонго Элехиáко escribe:

>--------------

>Отличные фотки, Евгений, я завидую тебе белой завистью, так держать.А насчёт нисперо хочу сказать, что это ещё цветочки, я прожил в тропиках почти 20лет и постоянно открывал для себя новые, ранее неизвесные мне превосходные фрукты типа: Granadilla, zapote, guanabana, tomate de árbol, curuba, mamoncillo, uchuva, breva, guama, chontaduro, barajo, lulo, pitaya, maracuya, carambolo, мамон и так до бесконечности.Физкультпривет и до следующего раза.

Забавно, что смоковница - higuera- даёт два урожая: плоды первого урожая называют "brevas", а плоды второго - "higos". А дерево всё то же!
Не понимаю, почему орех Анакардий - Anacardo большинство называют "кешью". (Мой сын их называет "орешки луной")
Oh!! El equipo del Topo está por acá todavía. ¡Qué desgracia!
>Abdurahman escribe:

>--------------

>Лысенький, ты когда, наконец, успокоишься? Чего тебе не дает покоя этот учитель? А может, ты не Кальво, а хомячок нашего местного путешественника?

>>El Calvo написал:

>>--------------

>>А твой учитель, по некоторым сведениям, недавно появился под ником Лукресия. И ты его "послал". Правильно послал.

>>>Триптонго Элехиáко написал:

>>>--------------

>>>

>>>>Adelaida Arias написал:

>>>>--------------

>>>>С возвращением, Евгений.

>>>>Теперь с новыми силами за работу? ;)

>>>

>>>Интересно, Аделаида, а куда же подевался наш несменный вождь и учитель? Чегой-то его очень давно уже не видно, странно как-то, довели что-ли человека до белого калена и он отрёкся от престола.

>>

>

Лена, обратите, пожалуйста, Ваше внимание, насколько важно давать не просто отрывочек, а и то, что его окружает, об этом всегда говорит Евгений, и он тысячу раз прав. Ведь это же не техперевод, где "grua cabría" всегда будет "лебёдкой", а не "краном с козлиным хвостом".
Из одного предложения, в котором Вы затруднялись, вне всякого контекста, можно было прочитать, что речь идёт о процессе исследования, об учёном, который надеется, что его не подведёт эта одержимость учёного, которая не даст ему ни спать, ни есть, пока он не докопается до истины, и не расшифрует образы мифа.
А ведь оказалось, что это не так.
Всего доброго
- Я пригласил вас настроить пианино, а не целовать мою дочь!
- Но она тоже выглядела расстроенной...
Выходит конферансье на сцену и объявляет:
- Ринго Стар, Джон Хил, Дитер Болен, так что концерт отменяется.
Идут Василий Иванович и Петька мимо консерватории. Василий Иванович говорит:
- Петька, тебе нравится камерная музыка?
- Да что ты, Василий Иванович, я и не сидел-то ни разу.
- Давай сходим на концерт Моцарта.
- Зачем? Моцарт же ясно написал, что этот концерт не для нас, а для флейты с оркестром!
- Вовочка, кем работает твой папа?
- Он солист.
- А где он поет?
- Он не поет. Он солит капусту, огурцы и помидоры.
Пожалуйста, давайте НЕ БУДЕМ устраивать конкурс переводчиков.
А смысл без слов не найти и не передать. Этим самым затрагивается ооочень старый вопрос.
Если кто-то желает пройтись по этой теме, найдите приведённую ниже работу:
"...Aristóteles es el primero que se plantea el problema teórico de la definición de la "palabra", la cual concibe como "unidad mínima significativa"
Juan A. Martinez Lopez "La palabra como unidad de significado: algunas excepciones al respecto"
а потом загляните к Гаддамеру
.....
ellos se encuentran
son entrelazados;
los mensajes,
cada uno habla para cada uno;
las palabras sin sonido
son filtradas
y en la palabra transformadas
Hilde Domin
В Испании 75-летняя бабушка выиграла конкурс танцевю
Ловкая 75-летняя бабушка из Великобритании победила на испанском конкурсе танцев, поразив всех зажигательным танцем сальса, передает Daily Mail.
Пэдди Джонс потрясла зрителей и судей, выполнив во время танца потрясающие акробатические трюки.
У бабушки есть уже семеро внуков, а танцевать сальсу она начала всего 5 лет назад после смерти своего мужа.
Партнер бабушки, инструктор местной школы танца, почти на 40 лет ее моложе.
Видимо нашему Кротику еще не поздно. Может научится танцевать, а не только гадить на форуме?

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 422     4     0    59 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...