Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Властелин колёс написал:
>--------------
>
>Что верно, то верно. Я тоже спросил у своих мадридский друзей и они даже не знают слова "zurrapas".
Скорее всего они вспомнят сразу " zurraspa", а на юге эта "zurrapa" даже в меню на завтрак встречается.
"Живая современная" - это великолепно, но далеко не все "живьём" разговаривающие знают, что значит, например, "siesta", "jauja", "jueves"..... "buga", "trujas"..."chapar"..
>Chi написал:
>--------------
>
>Шелена,
О, Ши (читая по-французски), Вы это согласно правилам какого языка прочитали "Yelena" как "Шелена"?
Я так недалеко пошла, что даже дальше своего имени "Елена, Лена, Алёна и т.д." не сдвинулась :)))
А "Шелена" - это "Селена" с каким-то прозношением? Но это же соооовсем другое имя. Вы же это знаете.
>-Turista- написал:
>--------------
>Claro, espero que no haya nadie que se tome la cerveza caliente, aunque en este foro hay de todo.
Турист, зачем далеко ходить за примерами? У нас в России в сильный мороз в палатках продают подогретое пиво. И знаешь, идёт на ура!
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 500 (69 ms)
Да, чуть не забыл. Передавайте привет вашим деточкам, которых вы понаплодили неизвестно в каких масштабах. Желаю вам с ними приятного общения. Только делайте это подальше от глаз виртуальной общественности, чтобы потом не было стыдно за сказанные вами и вашим "другом" (вашими и его фантомами) глупости...
София, спасибо за поддержку. Живу от москвы достаточно далеко, посему не знаю, как обстоят дела с тамошними бюро переводов. А на Венесуэлу взяли курс давно, помнится еще году так в 2006 они у нас закупали вертолеты-самолеты и всякую технику. Тогда это были первые их контракты, по-моему. Если я неправ, исправляйте!
Аха.. щас так и приедем... мы уж лучше куда по дальше полетим :-))))))
>Морозов Евгений escribe:
>--------------
>
>>Condor escribe:
>>--------------
>>Да у вас так же как и у нас снег то не лежит!? Москва зимой - слякоть.
>
>В этом году обещают ссстрашные морозы, самые сильные за последние 100 лет. Приезжайте, проверьте! :-)
>
>Морозов Евгений escribe:
>--------------
>
>>Condor escribe:
>>--------------
>>Да у вас так же как и у нас снег то не лежит!? Москва зимой - слякоть.
>
>В этом году обещают ссстрашные морозы, самые сильные за последние 100 лет. Приезжайте, проверьте! :-)
>
As it goes on, things get more complicated
>БРАХМАПУТ написал:
>--------------
>Интересно, что глагол sangrar является интранзитивным только в смысле - arrojar sangre. Во всех остальных случаях он транзитивный. Да уж, правда ведь сказано: "Чем дальше в лес, тем больше дров". Кстати, а как это будет в испанском варианте?
>БРАХМАПУТ написал:
>--------------
>Интересно, что глагол sangrar является интранзитивным только в смысле - arrojar sangre. Во всех остальных случаях он транзитивный. Да уж, правда ведь сказано: "Чем дальше в лес, тем больше дров". Кстати, а как это будет в испанском варианте?
Елена, Вы в своем репертуаре: предлагаете для обыкновенного тату совершенно нестандартные и такие разные фразы, которые способен сразу понять - согласитесь - далеко не каждый испаноговорящий, тем более что они вечно будут на теле ВНЕ КОНТЕКСТА. Ну хоть для тату сделайте исключение - предложите что-либо попроще и понятное ДЛЯ ВСЕХ.
>Властелин колёс написал:
>--------------
>
>Что верно, то верно. Я тоже спросил у своих мадридский друзей и они даже не знают слова "zurrapas".
Скорее всего они вспомнят сразу " zurraspa", а на юге эта "zurrapa" даже в меню на завтрак встречается.
"Живая современная" - это великолепно, но далеко не все "живьём" разговаривающие знают, что значит, например, "siesta", "jauja", "jueves"..... "buga", "trujas"..."chapar"..
>Chi написал:
>--------------
>
>Шелена,
О, Ши (читая по-французски), Вы это согласно правилам какого языка прочитали "Yelena" как "Шелена"?
Я так недалеко пошла, что даже дальше своего имени "Елена, Лена, Алёна и т.д." не сдвинулась :)))
А "Шелена" - это "Селена" с каким-то прозношением? Но это же соооовсем другое имя. Вы же это знаете.
>-Turista- написал:
>--------------
>Claro, espero que no haya nadie que se tome la cerveza caliente, aunque en este foro hay de todo.
Турист, зачем далеко ходить за примерами? У нас в России в сильный мороз в палатках продают подогретое пиво. И знаешь, идёт на ура!
Думаю, в сети нигде. Попробуйте связаться с Институтом Латинской Америки РАН, у них может быть в принципе, но далеко не факт. Если нет, тогда берете на испанском и переводите, а если не владеете испанским - платите, и Вам переводят:)
>Павел Игоревич escribe:
>--------------
>Кто-нибудь знает, где можно найти Конституцию Боливии 2009 г. на русском?
>Павел Игоревич escribe:
>--------------
>Кто-нибудь знает, где можно найти Конституцию Боливии 2009 г. на русском?
Первое исправление НЕ принимаю. Считаю, что конкретно здесь русское "грациозная" дальше от испанского graciosa, чем "пленительная". Но это мое личное мнение, и каждый имеет право на свое, конечно.
По поводу второго - смысл, конечно, именно такой, как написано в исправленном, но просто хотелось хоть в припеве сохранить размер оригинала.
По поводу второго - смысл, конечно, именно такой, как написано в исправленном, но просто хотелось хоть в припеве сохранить размер оригинала.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз