Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>_no_ escribe:
>--------------
>при переводе nuevo как свежий, остается вопрос с ambiente и aire. Renovar su ambiente именно лучше смотрится как обновление воздуха, но воздух уже был. так что выбрать дальше?
Увы, не могу Вас похвалить.
Здесь нет игры слов, нет тавтологии. Это она у Вас на русском получается. Попытайтесь оттолкнуться от значений глаголов "airear" и "ambientar".
Вперёд к совершенству!
>Yelena написал:
>--------------
>
>>Chi написал:
>>--------------
>>
>>Шелена,
>
>О, Ши (читая по-французски), Вы это согласно правилам какого языка прочитали "Yelena" как "Шелена"?
>
>Я так недалеко пошла, что даже дальше своего имени "Елена, Лена, Алёна и т.д." не сдвинулась :)))
>
>А "Шелена" - это "Селена" с каким-то прозношением? Но это же соооовсем другое имя. Вы же это знаете.
Испанского, согласно правилам испанского языка. Риоплатский вариант.
>Кесарь написал:
>--------------
>
>Не смотря на это, всё то, что находится внутри городских границ Лондона, простирается дальше территории, называемой Большим Лондоном...
Боже ты мой, этот "специалист" уже открытую околесицу несёт, и все молчат, как будто так и надо...
Елена сделала нормальный перевод, надо только "промышленную часть" заменить на "городские кварталы".
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 500 (47 ms)
Как видите, Машенька, -ato/ata далеко не всегда "разговорный", не всегда "из кино", и не из итальянского.
Мне объяснять ничего не надо было. Вы как-то поторопились с обобщением, вот я Вам и дала первые пришедшие в голову другие примеры. "Разговорный молодёжный" здесь не присутствует, как Вы можете заметить.
Мне объяснять ничего не надо было. Вы как-то поторопились с обобщением, вот я Вам и дала первые пришедшие в голову другие примеры. "Разговорный молодёжный" здесь не присутствует, как Вы можете заметить.
aporticada viene de pórtico. Перевод этого слова есть на этом сайте. Дальше додумайте сами перевод фразы. Нужно учиться не только переводить, а пользоваться электронными ресурсам. Saludos.
>Layerchik написал:
>--------------
>Ah, por eso la encontre en el sitio venezolano, porque es pura venezolana...
>Gracias.
>y que es estructura aporticada?
>Layerchik написал:
>--------------
>Ah, por eso la encontre en el sitio venezolano, porque es pura venezolana...
>Gracias.
>y que es estructura aporticada?
>_no_ escribe:
>--------------
>при переводе nuevo как свежий, остается вопрос с ambiente и aire. Renovar su ambiente именно лучше смотрится как обновление воздуха, но воздух уже был. так что выбрать дальше?
Увы, не могу Вас похвалить.
Здесь нет игры слов, нет тавтологии. Это она у Вас на русском получается. Попытайтесь оттолкнуться от значений глаголов "airear" и "ambientar".
Вперёд к совершенству!
Это тоже испанский язык, чтобы вы знали
Привет, друзья! Испанский язык настолько разнообразен в своих проявлениях, что есть довольно экзотические диалекты, скажем, на тех же карибских островах, разобрать которые дано далеко не каждому. Попробуйте-ка поймите о чём поётся в этой песне. Кто разберёт, тому я смело сам с удовольствием подниму его рейтинг.
Приятного загорания.! А я пока "сижу" в кондиционере. До отдыха далеко.
>Мария Елгазина написал:
>--------------
>Приветики из Кальпе! Всем хорошего лета. Для тех, кто собирается в ближашее время посетить Costa Blanca, сообщаю, что море уже прогрелось наступила по-настоящему летняя жара, днем переходящая в пекло, а к вечеру укрывая пейзажи легкой дымкой.
>
>Мария Елгазина написал:
>--------------
>Приветики из Кальпе! Всем хорошего лета. Для тех, кто собирается в ближашее время посетить Costa Blanca, сообщаю, что море уже прогрелось наступила по-настоящему летняя жара, днем переходящая в пекло, а к вечеру укрывая пейзажи легкой дымкой.
>
Вот они, полиглотовы штучки-глючки! Можно подумать, что немцы поменяли род у das Link из-за влияния испанского el link! Как говорит один здешний персонаж, ха!
ПыСы: Помню, однажды в далекой юности, в разговоре с молодой и милой дамочкой из ГДР, я назвал одну немку eine Deutscherin. До сих пор помню, как она хохотала!
ПыСы: Помню, однажды в далекой юности, в разговоре с молодой и милой дамочкой из ГДР, я назвал одну немку eine Deutscherin. До сих пор помню, как она хохотала!
>Yelena написал:
>--------------
>
>>Chi написал:
>>--------------
>>
>>Шелена,
>
>О, Ши (читая по-французски), Вы это согласно правилам какого языка прочитали "Yelena" как "Шелена"?
>
>Я так недалеко пошла, что даже дальше своего имени "Елена, Лена, Алёна и т.д." не сдвинулась :)))
>
>А "Шелена" - это "Селена" с каким-то прозношением? Но это же соооовсем другое имя. Вы же это знаете.
Испанского, согласно правилам испанского языка. Риоплатский вариант.
А всё остальное - дорожная рыль
Только лишь иногда, под покров дикой страсти
Вспоминаю Одессы далекую быль;
И тогда я плюю в их слюнявые пасти,
А все остальное - дорожная пыль!
Ведь я - проститутка, я фея из бара,
Я - черная моль, я летучая мышь!
Вино энд мужчины - вот моя атмосфера
Приют эмигрантов, свободный Париж!
Вспоминаю Одессы далекую быль;
И тогда я плюю в их слюнявые пасти,
А все остальное - дорожная пыль!
Ведь я - проститутка, я фея из бара,
Я - черная моль, я летучая мышь!
Вино энд мужчины - вот моя атмосфера
Приют эмигрантов, свободный Париж!
>Кесарь написал:
>--------------
>
>Не смотря на это, всё то, что находится внутри городских границ Лондона, простирается дальше территории, называемой Большим Лондоном...
Боже ты мой, этот "специалист" уже открытую околесицу несёт, и все молчат, как будто так и надо...
Елена сделала нормальный перевод, надо только "промышленную часть" заменить на "городские кварталы".
Если так дело пойдёт и дальше, то, видимо, мне придётся опять резко перестраиваться: вместо того, чтобы переводить, - что в последнее время приносит мне мизерные доходы, - открою-ка я лучше Тату мастерскую, где буду писать татуировки на всех языках мира, включая язык Майя. Ничего не поделаешь, законы современного рынка обязывают динамичных людей быть предельно мобильными трансформерами.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз