Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Ekaterina написал:
>--------------
>Да. И то и другое. :) И надежда сохраняется, и девица эта в будущем могла бы кофе с ним дернуть.
А что произойдёт в том случае, если я, например, хочу попить не кофе, а коньячку, и не с девицей, а с барышней, или сударыней в конце-концов? А если их будет несколько штук, тогда ещё лучше.
>Mapaches Mom escribe:
>--------------
>
>>Маркиз Де Помпа Дур написал:
>>Но ничего страшного, Кузя, ... так и останешься косноязычным на всю оставшуюся жизнь.
>
>я бы подправила на "косноязычнОЙ" (а вдруг еще и хромой?)
мой скудный словарный запас от этого не обогатится :)
как впрочем и твой испанский )))))
>Condor написал:
>--------------
>Большое спасибо, Amateur. Не мог бы ты ещё одно предложение перевести? Буду очень благодарен.
>
>Entonces, mientras yo lo veía armar un cigarillo de marihuana, me contó cómo se había precipitado el desastre.
>
>Saludos
И пока он при мне скручивал сигаретку с марихуаной, он рассказал мне, как случилось это несчастье / случилась эта беда.
>Alfa написал:
>--------------
>Елена, если Вас не затруднит, не могли бы Вы мне дать ссылку на то произведение Брюсова, которое более всего его представляет...
>И ещё, у него наверняка были раезные периоды в творчестве... Меня интересует тот период, когда он писал более простым, не витиеватым языком размышляющего утончённого интеллигента...
Увы..я отнюдь не специалист по творчеству Брюсова.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 552 (30 ms)
Это ещё что, это по крайней мере шутка, но бывает в Интернете, на полном серьёзе, находишь такие переводы в официальных словарях, что хоть стой, хоть падай. Приведу лишь один пример из словаря Яндекса:
dar con aire, dar de buen aire разг. — двинуть, трахнуть со всего размаха (палкой и т.п.); пырнуть (ножом)
Было бы здорово собрать подобные настоящие перлы на отдельной странице, с указанием источника.
dar con aire, dar de buen aire разг. — двинуть, трахнуть со всего размаха (палкой и т.п.); пырнуть (ножом)
Было бы здорово собрать подобные настоящие перлы на отдельной странице, с указанием источника.
>Ekaterina написал:
>--------------
>Да. И то и другое. :) И надежда сохраняется, и девица эта в будущем могла бы кофе с ним дернуть.
А что произойдёт в том случае, если я, например, хочу попить не кофе, а коньячку, и не с девицей, а с барышней, или сударыней в конце-концов? А если их будет несколько штук, тогда ещё лучше.
Ну а если мы будем еще дотошнее, мы вообще не можем ТОЛЬКО лишь по одной этой фразе утверждать о чем идет речь: о технологиях или видах солнечной энергии. Это было бы видно из контекста.
Но дословный перевод действительно может иметь варианты:
фотовольтная/фотогальваническая/фотоэлементная
термальная солнечная/гелиотермальная
Но дословный перевод действительно может иметь варианты:
фотовольтная/фотогальваническая/фотоэлементная
термальная солнечная/гелиотермальная
Una palabra escondida
Una amigo le pregunta a otro si ha estado en el sur )de Rusía) el otro dice que no, pero que le gustaría.....
-Ты не был ещё у нас на юге
-Нeт, но я очень хотел [бы slest быть] / [вы slect вить]
¿Cuál puede ser la última palabra? Gracias
-Ты не был ещё у нас на юге
-Нeт, но я очень хотел [бы slest быть] / [вы slect вить]
¿Cuál puede ser la última palabra? Gracias
Татьяна Ивановна, спасибо за стихи и перевод, в целом очень удачный, не считая маленьких прегрешений с размером отдельных строчек. Хотелось бы еще, чтобы Вы не забывали указать авторов! Право же, и великая Габриэла Мистраль, и ее переводчица Надежда Холод заслуживают подобного уважения.
>Mapaches Mom escribe:
>--------------
>
>>Маркиз Де Помпа Дур написал:
>>Но ничего страшного, Кузя, ... так и останешься косноязычным на всю оставшуюся жизнь.
>
>я бы подправила на "косноязычнОЙ" (а вдруг еще и хромой?)
мой скудный словарный запас от этого не обогатится :)
как впрочем и твой испанский )))))
А че сопли распускать? Эти "горлодраны", которые протестовали на площади, думаете такие идейны? Ни хера!!! Им денежек в зубы дали и науськали на бацьку. И че они сами не знали, что их может ждать? Так что я бы еще посмотрел у кого говно в мозгах
>Condor написал:
>--------------
>Большое спасибо, Amateur. Не мог бы ты ещё одно предложение перевести? Буду очень благодарен.
>
>Entonces, mientras yo lo veía armar un cigarillo de marihuana, me contó cómo se había precipitado el desastre.
>
>Saludos
И пока он при мне скручивал сигаретку с марихуаной, он рассказал мне, как случилось это несчастье / случилась эта беда.
>Alfa написал:
>--------------
>Елена, если Вас не затруднит, не могли бы Вы мне дать ссылку на то произведение Брюсова, которое более всего его представляет...
>И ещё, у него наверняка были раезные периоды в творчестве... Меня интересует тот период, когда он писал более простым, не витиеватым языком размышляющего утончённого интеллигента...
Увы..я отнюдь не специалист по творчеству Брюсова.
Me gusta ir a la cancha - Я люблю ходить на (футбольное?) поле.
"Me gustaría ir a la cancha el próximo sábado." - Мне бы хотелось пойти на футбольное поле(поиграть в футбол) в следующую Субботу.(но я ещё не знаю - смогу ли, или нет)
"Me gustaría ir a la cancha el próximo sábado." - Мне бы хотелось пойти на футбольное поле(поиграть в футбол) в следующую Субботу.(но я ещё не знаю - смогу ли, или нет)
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз