Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 552 (36 ms)
как сказать по-испански?
Всем привет:) Господа лингвисты, не подскажете, как бы это так красиво, грамотно, да ещё и на испанском такую вот фразу выдать? "Прочь неприятности!" или "Долой неприятности!". Буду благодарна за любую помощь.
п.с. - есть свой вариант "fuera los disgustos"но как-то самой ухо режет. да и не современно что ли.
 Condor
?Si tú hubieras sido su esposa, entonces, derramarías ya muchas lagrimas...
Hmm... Я же просил перевод более близкий перевод к оригиналу. Ты не совсем правильно передал значение "Если бы ты была его женой (!не только тогда но и сейчас! Ведь не даром она потом говорит "выглядела бы (сейчас) такой же старой и замученной бабой как я")".
Твой перевод "Si tú hubieras sido su esposa" означает скорее "Если бы (тогда) стала его женой", так как pluscuamperfecto de subjuntivo передаёт aspecto perfectivo. В любом случае, в твоём примере повествуется о прошлом событие, в моём же о настоящем, поэтому нужно употребить imperfecto de subjuntivo.
Далее "ты бы уже (<->к этому моменту) столько горьких слёз пролела". Если тебе это высказывание не совсем понятно, можешь его заменить например "ты бы уже (<->к этому моменту) десять раз в психичке побывала:)". Заметь, это высказывание стоит в совершенном виде, поэтому чтобы его передать, нужно употребить condicional perfecto или же pluscuamperfecto de subjuntivo, которые передают aspecto perfectivo.
То что такие предложения не вкладываются в твою схему, это ещё не означает нельзя сказать по другому. Просто эта схема не полная, не учитывает все нюансы языкового "творчества", что я ещё в моём посте от "25 сентября 2012 07:55:50" и показал.
Но так как переводчики люди своевольные, вольнодумные, то можешь переводить как хошь :)
Кажца, ты сам об этом уже говорил по поводу переводов Шекспира.

>Артуро Кастро, Arturo Castro написал:

>--------------

>Профе, уместное уточнение. Но вместо "Основное общее образование (9 классов)" следовало бы сказать "базовое среднее образование"= escuela secundaria básica= E.S.O. (en España). С уважением, Еще один профе.

>

Обязательное среднее образование, как написал Владимир - оно и является базовым (9классов), насколько я знаю.
Здесь в Коста-Рике каждый день показывают потрясающие кадры... Бедные айтяне, за что такая напасть, и так несчастные и голодные, да ещё и землетрясение, это очень несправедливо. Отсюда поехало 50 человек помогать, хорошо бы скоро всё пришло там в норму, от всей души желаю этого.
 Profe

>EL CHINO написал:

>--------------

>Плофе, оскудел не только ГУМ. Оскудела Ваша жизнь, если Вы еще ностальгилуете по нищенским влеменам!!!

Я не из тех кто измеряет счастье чистоганом, и мое нынешнее материальное благополучие не мешает видеть и радоваться хорошим воспоминаниям, а их и тогда было предостаточно!!! И я бы снова вернулся в те временя и снова отстоял те ненавистные очереди, вместе с любимой своей бабушкой...
Спасибо, Вы развеяли мои сомнения!
>Amateur написал:

>--------------

>Уважаемая Лана, в принципе Ваш вариант верен. Можно сказать так: "Не имеется еще не рассмотренных документов". Смысл в том, что на момент составления указанной справки нет документов, ждущих оформления и занесения в реестры, которые могли бы теоретически нести новую информацию по предмету справки.

Едва Гдѣ сыщется еще столица, какъ Москва? «Дистанція огромнаго размѣра». Грибоѣдовъ. Горе отъ ума
Так что господа, все люди, которые жили в то время и писали по старинному, в наше время считались бы уже безграмотными, включая всех классиков(пародоксы людских капризов).

>- Wisatawan - написал:

>--------------

>А ты, старый коммунист, ты никто, чтобы судить о его родном языке. Ты сначала научись говорить по-испански. El lobo habla como le da la gana y tú no eres nadie, para juzgar como habla ese señor. Aprende tú primero.

Правильно тебя Кондор назвал: пылеглот. На большее не годишься. :)))))
Я бы ещё добавил: старый трухлявый пылеглот.
Как раз нет. Вы поняли мое беспокойство. Но я человек старой формации. Меня учили, что мы смотрим ТЕЛЕВИДЕНИЕ, а сейчас смотрят телевизор. И таких примеров много. Это не значит, что язык должен стоять на месте.
>Yelena escribe:

>--------------

>Да, надо было бы ещё уточнить летняя или зимняя "резиденция".

>

>Сразу извиняюсь за этот юмор, который Вам может показаться излишним. Уж не смогла сдержаться.

 lelia
Лен, если не спишь еще посмотри. шапка сметы: sociedad - magnolia club s.l.
promoción - la medina
capitulo - albaneria vivienda 10
empresa - el monjero s.l.
la medina это название жилищного комплекса который будут строить
как бы ты в этом случае promoción перевела? продукт?

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 106     2     0    11 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 146     2     0    36 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 64     2     0    17 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
Показать еще...