Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Конышев Анатолий Алексеевич escribe:
>--------------
>Пожалуйста ,помогите перевести правильно. Фраза на русском звучит так-" Принимаю,люблю и отпускаю"
? Acepto con amor y no retengo
>IRINITA K. написал:
>--------------
>зазнобушка, зазноба??? я в первый раз слышу это слово, как стыдно... и книжки вроде бы читала столко... употребляете "зазноба" в разговорном? "любиая" лучше звучит, мне так кажется.
Вы русскую классику не читаете?!
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 470 (49 ms)
>Конышев Анатолий Алексеевич escribe:
>--------------
>Пожалуйста ,помогите перевести правильно. Фраза на русском звучит так-" Принимаю,люблю и отпускаю"
? Acepto con amor y no retengo
во первых оно звучит:
¡de perdidos, al río!, а во вторых, не совсем понятно - вы спрашиваете ¿каким выражением на испанском же его можно заменить?
¡de perdidos, al río!, а во вторых, не совсем понятно - вы спрашиваете ¿каким выражением на испанском же его можно заменить?
Там звучит выражение "Al ojo del amo engorda el caballo". Исходя из контекста, я так понял: хозяин сам должен вести свой бизнес и постоянно контролировать ход дел, иначе ничего не получится.
Я помню чудное мгновенье:
Передо мной явилась ты,
Как мимолётное виденье,
Как гений чистой красоты.
В томленьях грусти безнадежной,
В тревогах шумной суеты,
Звучал мне долго голос нежный
И снились милые черты.
Передо мной явилась ты,
Как мимолётное виденье,
Как гений чистой красоты.
В томленьях грусти безнадежной,
В тревогах шумной суеты,
Звучал мне долго голос нежный
И снились милые черты.
>IRINITA K. написал:
>--------------
>зазнобушка, зазноба??? я в первый раз слышу это слово, как стыдно... и книжки вроде бы читала столко... употребляете "зазноба" в разговорном? "любиая" лучше звучит, мне так кажется.
Вы русскую классику не читаете?!
Ольга, официально это звучит как "en vivo", но следует также не упускать из вида, что НЕ ВЖИВУЮ могут петь почти исключительно в наших ресторанах. Мне трудно даже представить выступление певца в испанском ресторане под фонограмму.
Да, это выражение как-то странно звучит по-русски, я тоже не совсем понимаю. Думаю, это влияние украинского языка. Турист, какое ваше мнение? Вы же, кажется, по-украйнски спикаете?
Pido ayuda. Нужна помощь.
Кто подскажет, как по-русски может называться нормативный документ США, который в переводе с английского на испанский звучит так: Codigo Sanitario y de Seguridad? Это вариант дал аргентинский переводчик, но я что-то не могу найти эквивалента. Заранее благодарен.
Очень свободно, Елена. Но звучит хорошо.
>Yelena написал:
>--------------
>... se efectuará la cesión de uso de bienes muebles (mobiliario y/o material de oficina e informático). Estos últimos figurarán incluidos en el Inventario de Bienes del Comité Ejecutivo...
>Yelena написал:
>--------------
>... se efectuará la cesión de uso de bienes muebles (mobiliario y/o material de oficina e informático). Estos últimos figurarán incluidos en el Inventario de Bienes del Comité Ejecutivo...
Елена,спасибо за разъяснения, определение термина на испанском дают понять в чем суть, но меня интересует конкретно как это должно звучать на русском. сфера оценки земли мне не знакома.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз