Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Maria написал:
>--------------
>Международный транспортно-логистический холдинг. Я не сильно нагружалась и перевела GRUPO INTERNACIONAL LOGĺSTICO . может кто знает, как это действительно звучит по-испански? спасибо.
заявка на фрахт - petición de fletamiento ?
>Maria написал:
>--------------
>
>>Maria написал:
>>--------------
>>Международный транспортно-логистический холдинг. Я не сильно нагружалась и перевела GRUPO INTERNACIONAL LOGĺSTICO . может кто знает, как это действительно звучит по-испански? спасибо.
>заявка на фрахт - petición de fletamiento ?
Solicitud de servicio de flete (marítimo exportación).
>Eugenio написал:
>--------------
>мне почему-то сразу пришла на ум пословица "En casa de herrero, cuchillo de palo") не знаю почему, но сюда это конечно не подходит)
>есть ещё слово "mediocre", которое тут в тему, как мне кажется.
или "sosa"...
>Marisa написал:
>--------------
Условия предоставления кредита "Аванс в счет зарплаты"??? как то звучит не знаю. еще раз спасибо за помощь
Мариса, не "аванс в счёт зарплаты", а "кредит в счет аванса по зарплате". Это разные вещи!
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1811 (26 ms)
Кондор, я понимаю эту фразу примерно так: ...она знала, что способна обольстить/обкрутить своей хитростью и лестью самого дьявола, а уж тем более Амор /что уж тогда говорить об Амор/, с его готовностью легко воспламеняться и поддаваться соблазну.
Прошу прошения, сейчас Я знаю что такое "самовысос", не литературное слово.
А как перевести выражение "мать его за ногу"? Может быть что-то плохого?
>Tesoro escribe:
>--------------
>Пожалуйста, подскажите, как перевести по-испански
>
>"Самовысос, МАТЬ ЕГО ЗА НОГУ"
А как перевести выражение "мать его за ногу"? Может быть что-то плохого?
>Tesoro escribe:
>--------------
>Пожалуйста, подскажите, как перевести по-испански
>
>"Самовысос, МАТЬ ЕГО ЗА НОГУ"
А кто этого не знал, что кубинцы - отличные люди в своем большинстве, беззлобные, веселые и оптимисты жуткие? Это еще удивляло наших "специалистов", которые там работали и были ошарашены разницей между обстановкой в наших переполненных автобусах и кубинских. Культур-мультур называется.
Слово portador я использовал по аналогии с русским, и именно поэтому поставил кавычки, о назначении которых, видимо, знают не все. Впрочем, не думаю, что это выражение режет слух, поскольку его можно встретить даже в академическом гугле.
>Maria написал:
>--------------
>Международный транспортно-логистический холдинг. Я не сильно нагружалась и перевела GRUPO INTERNACIONAL LOGĺSTICO . может кто знает, как это действительно звучит по-испански? спасибо.
заявка на фрахт - petición de fletamiento ?
>Maria написал:
>--------------
>
>>Maria написал:
>>--------------
>>Международный транспортно-логистический холдинг. Я не сильно нагружалась и перевела GRUPO INTERNACIONAL LOGĺSTICO . может кто знает, как это действительно звучит по-испански? спасибо.
>заявка на фрахт - petición de fletamiento ?
Solicitud de servicio de flete (marítimo exportación).
мне почему-то сразу пришла на ум пословица "En casa de herrero, cuchillo de palo") не знаю почему, но сюда это конечно не подходит)
есть ещё слово "mediocre", которое тут в тему, как мне кажется.
есть ещё слово "mediocre", которое тут в тему, как мне кажется.
>Eugenio написал:
>--------------
>мне почему-то сразу пришла на ум пословица "En casa de herrero, cuchillo de palo") не знаю почему, но сюда это конечно не подходит)
>есть ещё слово "mediocre", которое тут в тему, как мне кажется.
или "sosa"...
Я не уверен, что это правильно, так как не знаю контекста (да и такой вариант мне ранее не встречался), но попробуйте проработать вариант "кредит в счет аванса по зарплате".
Кстати, с праздником - Женским днём 8 марта!!
Кстати, с праздником - Женским днём 8 марта!!
>Marisa написал:
>--------------
Условия предоставления кредита "Аванс в счет зарплаты"??? как то звучит не знаю. еще раз спасибо за помощь
Мариса, не "аванс в счёт зарплаты", а "кредит в счет аванса по зарплате". Это разные вещи!
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Medicina
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз