Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>TURISTA ON LINE написал:
>--------------
>Но крот знает:)
>>curioso написал:
>>--------------
>>
>>>Castizo написал:
>>>--------------
>>>Перевожу, но в прозе, чтобы там потом некоторые не вопили бестолку.
>>>
>>Нет в русском языке наречия "бестолку". Ну вот нет, что же я могу поделать? Думаю, об этом не только "коммунисты" знают... :)))))
>
Вынужден тебя огорчить, старенький Турист: об этом знает даже ёж, и вообще все-все-все, кроме Paranoico castizo y Turista on line. Впрочем, с последнего и спрос невелик, если он atún как "лосось" переводит.
>Yelena написал:
> ...риска страхового покрытия компанией или в случае отказа в таковом (данном страховании).
Елена, вы так хорошо знаете и страховое, и банковское дело, что смело переводите cobertura как cobertura de seguro? Но где же тогда это de seguro в оригинале? Между тем просто cobertura - это банковское вексельное обеспечение. Оно имет ряд отличий от чисто страхового.
Возможно, конечно, что я чего-то не знаю, что знаете Вы.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1813 (8 ms)
"Чукча лучше знать, чукча писать параход через "А".
Вы так хорошо знаете психологию " жителей северных широ"?!
это решение окончательное и безповоротное
кто знает, как это корректно сказать по испански
помогите пожалуйста
помогите пожалуйста
Hola! Soy Iuliana! Все что я знаю,давайте общаться!
Но крот знает:)
>curioso написал:
>--------------
>
>>Castizo написал:
>>--------------
>>Перевожу, но в прозе, чтобы там потом некоторые не вопили бестолку.
>>
>Нет в русском языке наречия "бестолку". Ну вот нет, что же я могу поделать? Думаю, об этом не только "коммунисты" знают... :)))))
>curioso написал:
>--------------
>
>>Castizo написал:
>>--------------
>>Перевожу, но в прозе, чтобы там потом некоторые не вопили бестолку.
>>
>Нет в русском языке наречия "бестолку". Ну вот нет, что же я могу поделать? Думаю, об этом не только "коммунисты" знают... :)))))
>TURISTA ON LINE написал:
>--------------
>Но крот знает:)
>>curioso написал:
>>--------------
>>
>>>Castizo написал:
>>>--------------
>>>Перевожу, но в прозе, чтобы там потом некоторые не вопили бестолку.
>>>
>>Нет в русском языке наречия "бестолку". Ну вот нет, что же я могу поделать? Думаю, об этом не только "коммунисты" знают... :)))))
>
Вынужден тебя огорчить, старенький Турист: об этом знает даже ёж, и вообще все-все-все, кроме Paranoico castizo y Turista on line. Впрочем, с последнего и спрос невелик, если он atún как "лосось" переводит.
>Yelena написал:
> ...риска страхового покрытия компанией или в случае отказа в таковом (данном страховании).
Елена, вы так хорошо знаете и страховое, и банковское дело, что смело переводите cobertura как cobertura de seguro? Но где же тогда это de seguro в оригинале? Между тем просто cobertura - это банковское вексельное обеспечение. Оно имет ряд отличий от чисто страхового.
Возможно, конечно, что я чего-то не знаю, что знаете Вы.
Маркиз, стыдно мужику не знать этого слова - бОдун!
Вы ж знаете, я не со зла.. Только по недомыслию.. )))
Ну да, конечно, Туристу ли это не знать?! :lol:
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз
paninero
Искали 45 раз