Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 4663 (59 ms)
Когда в Google делаешь поиск abalanzar и смотришь картины, изображения - в основном нападения, т.е. в смысле наброситься... в смысле уравновешивать вообще ничего нет, может неправильно ищу
 Olga
Спасибо, это заголовок книги, книга переведена с арабского на испанский, поэтому не могу понять как перевести . У меня пока стоит Улица Кортес
Уважаемая Марина:
Меня зовут Хуан Карлос Перес. Так как я понимаю (по вашему сообщению), вам нужно перевести книгу с русского языка на испанский. Испанский, это мой родной язык. Профессиональный опыт переводчиком - 18 лет. Я мог бы выполнить такую работу. Если вам интересно моё предложение и вы хотите получить больше информации об условиях и способе работы, то, пожалуйста, вы можете ко мне обратиться по следующему адресу: traderuso@gmail.com . Жду вашего ответа.
С уважением:
Хуан Карлос Перес Гонсалес.
traderuso@gmail.com
 Alex

>Леонид Викторович Манько написал:

>--------------

>Любезнейший Маркиз, не нравится мне Ваша версия. Давайте попробуем сказать иначе.

>Воспользовавшишь тем,что различные физические явления могут объясняться на примере простых математических функций (показательными, логарифмическими и т.д.),можно получить решение очень быстро.

Уважаемый Леонид Викторович, мне Ваша версия нравится, позволю себе только незначительную стилистическую правку:
Принимая во внимание тот факт, что различные физические явления могут описываться схожими математическими функциями (показательная, логарифмическая и т.д.), решение можно получить очень быстро.
>Виктор П. написал:
>--------------

>А интересно, что это за фрагмент и зачем это Вам?

Это фрагмент из мексиканского сериала.
Поскольку я принимаю участие в его переводе, но пока только изучаю испанский, то мне и понадобилась помощь.
Что женщина говорит, я смогла перевести сама, но хотела убедиться, что я правильно поняла. А вот, что мужчина говорит, я поняла только, что это какая-то крылатая фраза, которую я не смогла перевести.
Переведем вместе?
Помогите, пожалуйста, перевести(можно частично):
Я не могу без тебя жить!
Мне и в дожди без тебя - сушь,
мне и в жару без тебя - стыть.
Мне без тебя и Москва - глушь.
Мне без тебя каждый час - с год;
если бы время мельчить, дробя;
мне даже синий небесный свод
кажется каменным без тебя.
Я ничего не хочу знать -
Слабость друзей, силу врагов;
я ничего не хочу ждать,
кроме твоих драгоценных шагов.
 Пользователь удален
:))) Fosga-se!
>Yelena Bork escribe:

>--------------

>Кузенька,

>"jolín, jolines, jopé, jopetas" son eufimismos de "jod..."- то бишь, ругательство это, ровным счётом как и "блин".

>

>"Букаф" здесь не много. Должно быть всё понятно.

>

>Совсем не хотела обидеть "Кузенькой". Истории про домовёнка Кузю читала и смотрела с удовольствием, вот и не могу удержаться, чтобы так не обратиться. При личном знакомстве, может быть, такого желания и не возникло.

>

>Saludos

 Пользователь удален
Наверное, всё же "сладенькие куклы" не самый удачный вариант.
Всё-таки здесь ключевое слово "куклы"
Не трудно догадаться, что ваш собеседник вполне мог ассоциировать хореографию танго с какими-то искусственными образами. Быть может , он видел плохих танцоров, я ему глубоко сочувствую.
В принципе, чтобы передать суть, достаточно оставить слово "куклы", или на худой конец, марионетки..:)
>Парикова Ольга Владимировна escribe:

>--------------

>Принимаю волевое решение: "сладенькие куклы". А что делать?! ;)

>Спасибо за участие и поддержку!

Знал бы прикуп - жил бы в Сочи. Смотря на последнего вонючего бомжа всегда помни о том, что при определённых обстоятельствах и раcкладе событий ты мог бы оказаться на его месте, более того - можешь оказаться на его месте. В истории несметнрое множество таких примеров, но большинство людей в этом отношении почему-то страдают дислекцией. А насчёт пьянства есть другая универсальная пословица на всех языках - Viviendo entre los lobos, aullar aprendes.
 Пользователь удален
ПЯТЬ НАКОПЛЕНИЙ ПРИВЯЗАННОСТЕЙ
«"Человек умрёт.Человек непременно умрёт. Человек обязательно умрёт. Смерть неизбежна". Эта формула выражает осовную идею буддизма. А Истина - это учение, позволяющее преодолеть этот неизбежный факт смерти.
Мы привязаны к нашему физическому телу, Ощущениям, Представлению, Сформированному Опыту и Различению. Покуда мы привязаны к этим Пяти Накоплениям Привязанностей или Пяти Совокупностям, мы не можем преодолеть смерть. Своего истинного "я" мы можем впервые достичь лишь тогда, когда освободимся от этих Пяти Накоплений Привязанностей.»

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 440     4     0    62 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...