Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Леонид Викторович Манько написал:
>--------------
>Любезнейший Маркиз, не нравится мне Ваша версия. Давайте попробуем сказать иначе.
>Воспользовавшишь тем,что различные физические явления могут объясняться на примере простых математических функций (показательными, логарифмическими и т.д.),можно получить решение очень быстро.
Уважаемый Леонид Викторович, мне Ваша версия нравится, позволю себе только незначительную стилистическую правку:
Принимая во внимание тот факт, что различные физические явления могут описываться схожими математическими функциями (показательная, логарифмическая и т.д.), решение можно получить очень быстро.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 4663 (59 ms)
Когда в Google делаешь поиск abalanzar и смотришь картины, изображения - в основном нападения, т.е. в смысле наброситься... в смысле уравновешивать вообще ничего нет, может неправильно ищу
Спасибо, это заголовок книги, книга переведена с арабского на испанский, поэтому не могу понять как перевести . У меня пока стоит Улица Кортес
Уважаемая Марина:
Меня зовут Хуан Карлос Перес. Так как я понимаю (по вашему сообщению), вам нужно перевести книгу с русского языка на испанский. Испанский, это мой родной язык. Профессиональный опыт переводчиком - 18 лет. Я мог бы выполнить такую работу. Если вам интересно моё предложение и вы хотите получить больше информации об условиях и способе работы, то, пожалуйста, вы можете ко мне обратиться по следующему адресу: traderuso@gmail.com . Жду вашего ответа.
С уважением:
Хуан Карлос Перес Гонсалес.
traderuso@gmail.com
Меня зовут Хуан Карлос Перес. Так как я понимаю (по вашему сообщению), вам нужно перевести книгу с русского языка на испанский. Испанский, это мой родной язык. Профессиональный опыт переводчиком - 18 лет. Я мог бы выполнить такую работу. Если вам интересно моё предложение и вы хотите получить больше информации об условиях и способе работы, то, пожалуйста, вы можете ко мне обратиться по следующему адресу: traderuso@gmail.com . Жду вашего ответа.
С уважением:
Хуан Карлос Перес Гонсалес.
traderuso@gmail.com
>Леонид Викторович Манько написал:
>--------------
>Любезнейший Маркиз, не нравится мне Ваша версия. Давайте попробуем сказать иначе.
>Воспользовавшишь тем,что различные физические явления могут объясняться на примере простых математических функций (показательными, логарифмическими и т.д.),можно получить решение очень быстро.
Уважаемый Леонид Викторович, мне Ваша версия нравится, позволю себе только незначительную стилистическую правку:
Принимая во внимание тот факт, что различные физические явления могут описываться схожими математическими функциями (показательная, логарифмическая и т.д.), решение можно получить очень быстро.
>Виктор П. написал:
>--------------
>А интересно, что это за фрагмент и зачем это Вам?
Это фрагмент из мексиканского сериала.
Поскольку я принимаю участие в его переводе, но пока только изучаю испанский, то мне и понадобилась помощь.
Что женщина говорит, я смогла перевести сама, но хотела убедиться, что я правильно поняла. А вот, что мужчина говорит, я поняла только, что это какая-то крылатая фраза, которую я не смогла перевести.
>--------------
>А интересно, что это за фрагмент и зачем это Вам?
Это фрагмент из мексиканского сериала.
Поскольку я принимаю участие в его переводе, но пока только изучаю испанский, то мне и понадобилась помощь.
Что женщина говорит, я смогла перевести сама, но хотела убедиться, что я правильно поняла. А вот, что мужчина говорит, я поняла только, что это какая-то крылатая фраза, которую я не смогла перевести.
Переведем вместе?
Помогите, пожалуйста, перевести(можно частично):
Я не могу без тебя жить!
Мне и в дожди без тебя - сушь,
мне и в жару без тебя - стыть.
Мне без тебя и Москва - глушь.
Мне без тебя каждый час - с год;
если бы время мельчить, дробя;
мне даже синий небесный свод
кажется каменным без тебя.
Я ничего не хочу знать -
Слабость друзей, силу врагов;
я ничего не хочу ждать,
кроме твоих драгоценных шагов.
Я не могу без тебя жить!
Мне и в дожди без тебя - сушь,
мне и в жару без тебя - стыть.
Мне без тебя и Москва - глушь.
Мне без тебя каждый час - с год;
если бы время мельчить, дробя;
мне даже синий небесный свод
кажется каменным без тебя.
Я ничего не хочу знать -
Слабость друзей, силу врагов;
я ничего не хочу ждать,
кроме твоих драгоценных шагов.
:))) Fosga-se!
>Yelena Bork escribe:
>--------------
>Кузенька,
>"jolín, jolines, jopé, jopetas" son eufimismos de "jod..."- то бишь, ругательство это, ровным счётом как и "блин".
>
>"Букаф" здесь не много. Должно быть всё понятно.
>
>Совсем не хотела обидеть "Кузенькой". Истории про домовёнка Кузю читала и смотрела с удовольствием, вот и не могу удержаться, чтобы так не обратиться. При личном знакомстве, может быть, такого желания и не возникло.
>
>Saludos
>Yelena Bork escribe:
>--------------
>Кузенька,
>"jolín, jolines, jopé, jopetas" son eufimismos de "jod..."- то бишь, ругательство это, ровным счётом как и "блин".
>
>"Букаф" здесь не много. Должно быть всё понятно.
>
>Совсем не хотела обидеть "Кузенькой". Истории про домовёнка Кузю читала и смотрела с удовольствием, вот и не могу удержаться, чтобы так не обратиться. При личном знакомстве, может быть, такого желания и не возникло.
>
>Saludos
Наверное, всё же "сладенькие куклы" не самый удачный вариант.
Всё-таки здесь ключевое слово "куклы"
Не трудно догадаться, что ваш собеседник вполне мог ассоциировать хореографию танго с какими-то искусственными образами. Быть может , он видел плохих танцоров, я ему глубоко сочувствую.
В принципе, чтобы передать суть, достаточно оставить слово "куклы", или на худой конец, марионетки..:)
>Парикова Ольга Владимировна escribe:
>--------------
>Принимаю волевое решение: "сладенькие куклы". А что делать?! ;)
>Спасибо за участие и поддержку!
Всё-таки здесь ключевое слово "куклы"
Не трудно догадаться, что ваш собеседник вполне мог ассоциировать хореографию танго с какими-то искусственными образами. Быть может , он видел плохих танцоров, я ему глубоко сочувствую.
В принципе, чтобы передать суть, достаточно оставить слово "куклы", или на худой конец, марионетки..:)
>Парикова Ольга Владимировна escribe:
>--------------
>Принимаю волевое решение: "сладенькие куклы". А что делать?! ;)
>Спасибо за участие и поддержку!
Знал бы прикуп - жил бы в Сочи. Смотря на последнего вонючего бомжа всегда помни о том, что при определённых обстоятельствах и раcкладе событий ты мог бы оказаться на его месте, более того - можешь оказаться на его месте. В истории несметнрое множество таких примеров, но большинство людей в этом отношении почему-то страдают дислекцией. А насчёт пьянства есть другая универсальная пословица на всех языках - Viviendo entre los lobos, aullar aprendes.
ПЯТЬ НАКОПЛЕНИЙ ПРИВЯЗАННОСТЕЙ
«"Человек умрёт.Человек непременно умрёт. Человек обязательно умрёт. Смерть неизбежна". Эта формула выражает осовную идею буддизма. А Истина - это учение, позволяющее преодолеть этот неизбежный факт смерти.
Мы привязаны к нашему физическому телу, Ощущениям, Представлению, Сформированному Опыту и Различению. Покуда мы привязаны к этим Пяти Накоплениям Привязанностей или Пяти Совокупностям, мы не можем преодолеть смерть. Своего истинного "я" мы можем впервые достичь лишь тогда, когда освободимся от этих Пяти Накоплений Привязанностей.»
«"Человек умрёт.Человек непременно умрёт. Человек обязательно умрёт. Смерть неизбежна". Эта формула выражает осовную идею буддизма. А Истина - это учение, позволяющее преодолеть этот неизбежный факт смерти.
Мы привязаны к нашему физическому телу, Ощущениям, Представлению, Сформированному Опыту и Различению. Покуда мы привязаны к этим Пяти Накоплениям Привязанностей или Пяти Совокупностям, мы не можем преодолеть смерть. Своего истинного "я" мы можем впервые достичь лишь тогда, когда освободимся от этих Пяти Накоплений Привязанностей.»
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз