Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
> Вначале попытаемся исправить твои ошибки на испанском:...
Ну а теперь попытаемся исправить твои ошибки на русском:
>На сколько я знаю, у них одинаковый смысл.
"насколько" в данном случае пишется слитно.
>Condor написал:
>Ну если речь пошла о корректности, тогда нужно исправить тоже это:
>
>Puede ser QUE FUESE/ FUERA mi fantasía.
Да, это нужно было исправить мне самой, только было очень лениво...
Спасибо вам за внимательность!
>Paladín escribe:
>--------------
>стилИстическое отличие
Маркиз, так может, заодно, и другие свои ошибки исправишь? Благо, их хватает...
> -TURISTA- escribe:
>--------------
>А кто исправил? Я просто привел синоним. Ха.
А какой-нибудь "синонимичный" рецепт из русской (или славянской) кухни не могли бы привести?
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 73 (54 ms)
Горбатого могила исправит.
Уважаемые коллеги, хочу поделиться радостным открытием! Только что мою страницу посетил многоуважаемый Таракан (alias La Cucaracha), и решительно загребая лапками, удалил-таки целый пункт с моего огромного рейтинга в 13 баллов. А я-то переживал: как же так, несчастливое число, вдруг что случится... А тут как раз и помощь вовремя подоспела, и вернули меня к столь любимой всеми нами дюжине.
Браво, Таракаша! Браво, ПУТЕШЕСТВУЙ и дальше по всем личным страницам критиков твоего хозяина. На страх супостатам... Хе-хе-хе...
Браво, Таракаша! Браво, ПУТЕШЕСТВУЙ и дальше по всем личным страницам критиков твоего хозяина. На страх супостатам... Хе-хе-хе...
Исправьте меня, я не чувствую!
Прошу помощи в переводе, как всегда! Точнее, прошу меня поправить в переводе, потому что я не чувствую внутреннюю линию, душу этого стихотворения.А очень хочу почувствовать!!!
Всем заранее огромное спасибо и объятия!
Вот нужный мне поэтический отрывок:
Y yo rápido seco mis botas
Blasfemo una nota y apago el reloj
Qué me tenga cuidado el amor
Que le puedo cantar su canción
Мой предполагаемый подстрочный перевод:
Я быстро сушу ботинки,
пишу (кажется, слово грубее!) записку и выключаю часы,
пусть любовь меня поостережется,
ведь я могу спеть ее песню.
Еще раз спасибо!
Всем заранее огромное спасибо и объятия!
Вот нужный мне поэтический отрывок:
Y yo rápido seco mis botas
Blasfemo una nota y apago el reloj
Qué me tenga cuidado el amor
Que le puedo cantar su canción
Мой предполагаемый подстрочный перевод:
Я быстро сушу ботинки,
пишу (кажется, слово грубее!) записку и выключаю часы,
пусть любовь меня поостережется,
ведь я могу спеть ее песню.
Еще раз спасибо!
Требуется считать и исправить в Файнридере текст на русском и испанском языках
50 руб за 1 страницу, сдельно. Задания будем высылать порциями по 20-30 страниц в виде проекта Файнридер. После вычитки и исправления требуется сохранить проект и отправить обратно также в формате Файнридер. Ошибок не очень много. Общий объем - 700 страниц. Кто готов попробовать - пишите в личку.
Это имя имеет древнегреческое произхождение. Параллельная западноевропейская форма - Барбара. Вчера уже исправила. Varvara.
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
> Вначале попытаемся исправить твои ошибки на испанском:...
Ну а теперь попытаемся исправить твои ошибки на русском:
>На сколько я знаю, у них одинаковый смысл.
"насколько" в данном случае пишется слитно.
>Condor написал:
>Ну если речь пошла о корректности, тогда нужно исправить тоже это:
>
>Puede ser QUE FUESE/ FUERA mi fantasía.
Да, это нужно было исправить мне самой, только было очень лениво...
Спасибо вам за внимательность!
Увидела своё "печаном виде".... исправлю и добавлю: "печально печатном виде"
>Paladín escribe:
>--------------
>стилИстическое отличие
Маркиз, так может, заодно, и другие свои ошибки исправишь? Благо, их хватает...
Понял, не дурак! :-)
Спасибо всем. Именно на такую помощь и рассчитывал.
Разумеется, исправил перевод на "especialista".
Евгений.
Спасибо всем. Именно на такую помощь и рассчитывал.
Разумеется, исправил перевод на "especialista".
Евгений.
> -TURISTA- escribe:
>--------------
>А кто исправил? Я просто привел синоним. Ха.
А какой-нибудь "синонимичный" рецепт из русской (или славянской) кухни не могли бы привести?
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз