Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Gran Turista escribe:
>--------------
>Спасибо за комплимент, но к Вашему сведению я, слава богу, не испанец. Тоже не русский и не латиноамериканец. Поэтому могут судит об этом не так предвзято как некоторые .....
Да, на непредвзятость мы уже обратили внимание. А то что, слава богу, не испанцев - это действительно замечательно :)
>Yelena escribe:
>"Mаcrolocalización" y "Microlocalización" ...снова Латинская Америка?
>Евгений, что Вы думаете на этот счёт?
Добрый день, Елена. Согласен с Вами. Более того, прямо в глаза лезет Куба - и по терминологии, и по содержанию. Насколько я знаю, Instituto de Planificación Física - это кубинское учреждение. А microlocalizar там означает "точно привязать объект к местности".
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 2277 (99 ms)
>Gran Turista escribe:
>--------------
>Спасибо за комплимент, но к Вашему сведению я, слава богу, не испанец. Тоже не русский и не латиноамериканец. Поэтому могут судит об этом не так предвзято как некоторые .....
Да, на непредвзятость мы уже обратили внимание. А то что, слава богу, не испанцев - это действительно замечательно :)
Спасибо!
Просто я про эти заклепки и спрашиваю потому, что в исходнике указано: заклепки и плоские заклепки. Меня это и в русском варианте немного смутило, а вот с переводом вообще ступор напал.
А по поводу центроплана не знаете? ( этот центроплан соединяет два крыла и часто крепится к фузеляжу)
Просто я про эти заклепки и спрашиваю потому, что в исходнике указано: заклепки и плоские заклепки. Меня это и в русском варианте немного смутило, а вот с переводом вообще ступор напал.
А по поводу центроплана не знаете? ( этот центроплан соединяет два крыла и часто крепится к фузеляжу)
Ура! Кузя летит в гостеприимный город БАРСЕЛОНА.
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>
>>Кузя написал:
>>--------------
>>Усё! Ухожу спать. Завтра лечу в Барселону.
>
>Очень правильный выбор, Кузя, наконец-то ты придумал что-то полезное для себя и для общества.
>Как говорили в Союзе, Кузя, ты очень хороший и полезный человек, особенно когда спишь зубами к полке и молчишь.
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>
>>Кузя написал:
>>--------------
>>Усё! Ухожу спать. Завтра лечу в Барселону.
>
>Очень правильный выбор, Кузя, наконец-то ты придумал что-то полезное для себя и для общества.
>Как говорили в Союзе, Кузя, ты очень хороший и полезный человек, особенно когда спишь зубами к полке и молчишь.
Этот придурок кроме Гугла больше ничего не знает.
>In-Cognito escribe:
>--------------
>И снова Голямщик изрекает "истину в последней инстанции". Проверяем частоту использования обоих терминов: набираем duende de agua - 136.000 примеров, duende de las aguas - 31.200 примеров. (Это к вопросу о его величестве Узусе). Ну и кто в этом случае больше прав?
>Горбатый, а не пора ли тебе от горба исправляться? Сам знаешь чем....
>In-Cognito escribe:
>--------------
>И снова Голямщик изрекает "истину в последней инстанции". Проверяем частоту использования обоих терминов: набираем duende de agua - 136.000 примеров, duende de las aguas - 31.200 примеров. (Это к вопросу о его величестве Узусе). Ну и кто в этом случае больше прав?
>Горбатый, а не пора ли тебе от горба исправляться? Сам знаешь чем....
Привет! Нужно иметь в виду, что все доступные в интернете словари постоянно улучшаются, но люди об этом забывают. К примеру, на словаре Яндекса можно набирать не только слова, но любые устойчивые выражения и пословицы и он выдаёт соответствующие ответы.
de una pieza
разг.
1) Ам. честный, прямой
2) Мекс. жизнерадостный, неунывающий
Очевидно, в этой фразе можно перевести как "Он стал счастливым(жизнерадостным).......
de una pieza
разг.
1) Ам. честный, прямой
2) Мекс. жизнерадостный, неунывающий
Очевидно, в этой фразе можно перевести как "Он стал счастливым(жизнерадостным).......
Владимир Петрович, я отвечу на все интересущие вас конкретные вопросы, а то я не люблю, когда меня принимают за другого человека. Да, а могу я и к Вам обращаться по вопросам испанского языка? :)
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>С чем и поздравляю! Как насчет всего остального?
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>С чем и поздравляю! Как насчет всего остального?
Спасибо!
Для большей продуктивности работы, главное-чтобы кондиционер не ломался))).
> -Yóukè- написал:
>--------------
>Приятного загорания.! А я пока "сижу" в кондиционере. До отдыха далеко.
>>Мария Елгазина написал:
>>--------------
>>Приветики из Кальпе! Всем хорошего лета. Для тех, кто собирается в ближашее время посетить Costa Blanca, сообщаю, что море уже прогрелось наступила по-настоящему летняя жара, днем переходящая в пекло, а к вечеру укрывая пейзажи легкой дымкой.
>>
>
Для большей продуктивности работы, главное-чтобы кондиционер не ломался))).
> -Yóukè- написал:
>--------------
>Приятного загорания.! А я пока "сижу" в кондиционере. До отдыха далеко.
>>Мария Елгазина написал:
>>--------------
>>Приветики из Кальпе! Всем хорошего лета. Для тех, кто собирается в ближашее время посетить Costa Blanca, сообщаю, что море уже прогрелось наступила по-настоящему летняя жара, днем переходящая в пекло, а к вечеру укрывая пейзажи легкой дымкой.
>>
>
blablablabla
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>
>> -Yóukè- написал:
>>--------------
>>К сожалению нет четких соответствий. Есть просто определенный традиций в переводе.
>
>Вот это называется "писатель статей со степенью"!!! Есть "определенный традиций" в том, что "наше всё" не может отличить ни род слова, ни грамматику, ни правила расстановки знаков препинания,то есть вообще ничего... Это у него такой УЗУС русского языка!
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>
>> -Yóukè- написал:
>>--------------
>>К сожалению нет четких соответствий. Есть просто определенный традиций в переводе.
>
>Вот это называется "писатель статей со степенью"!!! Есть "определенный традиций" в том, что "наше всё" не может отличить ни род слова, ни грамматику, ни правила расстановки знаков препинания,то есть вообще ничего... Это у него такой УЗУС русского языка!
>Yelena escribe:
>"Mаcrolocalización" y "Microlocalización" ...снова Латинская Америка?
>Евгений, что Вы думаете на этот счёт?
Добрый день, Елена. Согласен с Вами. Более того, прямо в глаза лезет Куба - и по терминологии, и по содержанию. Насколько я знаю, Instituto de Planificación Física - это кубинское учреждение. А microlocalizar там означает "точно привязать объект к местности".
Это значит, что здание-головной объект недвижимости, частью которого является приобретаемое жилое помещение, обременен так называемыми сервитутами прохода и охраны побережья, установленными в Законе о береговой линии.
То есть его жители не могут запретить другим людям проходить через территорию комплекса к берегу и обязаны следить за поддержанием прибрежной территории в нормальном состоянии.
Возможно, Елена позднее уточнит или дополнит эту информацию.
То есть его жители не могут запретить другим людям проходить через территорию комплекса к берегу и обязаны следить за поддержанием прибрежной территории в нормальном состоянии.
Возможно, Елена позднее уточнит или дополнит эту информацию.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз