Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 1085 (165 ms)
Адя, после твоего шедевра насчет "включения мозгов", который превзошел "аннотацию" к приему вовнутрь "Войны и Мира", мне действительно нечего сказать. Предполагается, что в ВУЗ поступают люди элементарно закончившие 10 классов, где в числе прочих наук, изучают анатомию. У человека есть МОЗГ. Костный. Головный и спинной. Но не МОЗГИ. Что может делать такой грамотон как ты в ЯЗЫКОВОМ ВУЗе?!
Впрочем, учитывая то обстоятельство, что ты из Бобруйска, можно объяснить, что в Белорусии есть свои науки, а именно:
-белорусская анатомия,
-белорусская математика,
-белорусский РУССКИЙ язык,
и даже белорусский испанский и белорусская физкультура.
Последней ты по-видимому и занималась, когда тебя застала фотокамера для афтары. С фуфылем то бишь.

>Alfa написал:

>--------------

>Должен признаться, что я предложил дословный перевод отдельного экономического термина.

>Если же переводить контекстуально, то, само собой разумеется, он не подходит.

>Действительно, нужно попроще.

>Всё дело в том, что текст типичный, бюрократический, я бы сказал, изобилующий всяческими клише, где

>"valores de sostenibilidad" ( sostenibilidad = бережливое (экономное) использовение ресурсов))- одно из них.

>А посему: "... los valores de la sostenibilidad..." с точки зрения бюрократической стилистики, наверное, перевести однословно нельзя...

>получается нечто вроде " ... в духе рационального использования природных ресурсов..."

>Длинновато только, может кто придумает покороче...

>Успехов всем!

>

А зачем мудрить, когда можно перевести так как есть:
Поддержка/поддержание на должном укровне чего-либо.
 Пользователь удален
Евгений, Ваш великолепный рецепт (пока лишь читаешь, уже есть хочется!) только подтверждает сказанное и здесь, и в соответствующей литературе: никакого салата "Оливье" как такового сейчас не существует, а есть лишь общепринятое название целой группы салатов, где каждая хозяйка (или хозяин с большой буквы!) готовит то, что можно условно назвать мясным салатом, создавая собственное блюдо по своему вкусу, разумению, а также кошельку и доступным ингредиентам.
Сознаюсь, я тоже иногда "в среднем возрасте" грешил приготовлением одного из подобных салатов, но потерпел полнейшее поражение в соревновании со своей супругой! В отличие от Вас, уважаемый коллега.
"Самая большая ошибка всего человечества в целом, на мой взгляд - это вешание всякого рода ярлыков на окружающий нас мир,..... и т.д. Как можно не вешать ярлыков, когда порой этот же народ их заслуживает. Загляни в любой ресторан в Мадриде примерно с 2-х до 4-х часов дня. Что тебе скажут? Выбирайте быстро, повар уходит. Или, "aquí no servimos". Проделай тот же самый эксперимент в Cape Town или Hong Kong. Почувствуешь разницу. Сразу две ассоциации: лодарь и трудяга. Так, что каждый заслуживает свой ярлык.
 _no_

>llorona написал:

>--------------

>А "Полный контроль всех параметров в Ваших руках" не лучше?

Возможно, но я все-таки люблю, чтобы все было как можно больше приближено к совершенству. Нет какой-то отточенности фразы, реально передающей ее смысл. Ведь, задумайтесь, прочтя каждый из двух языковых вариантов, Вы приобретаете различное представление об объекте, о котором идет речь. Здесь говорится о программе и компьютере (в качестве средства контроля), который превращается посредством "айфона" в устройство дистанционного управления. Вы находитесь вне производства, но можете им управлять из любой точки мира.
На счет троллинга, не знаю. Не знаю таких иностранных слов. А хамству, конечно, можно у Вас с Кротом научиться. Но не хочу.
>Adelaida Arias написал:

>--------------

>Парниша, Вы достаточно предсказуемы. Ну-ка, постарайтесь и изрыгните что-нибуль оригинальное. Такое, чтобы отозвалось на все интернеты. Вы ж кандидат хамских наук и автор научных трудов на тему троллинга. Вы сумеете, я верю.

>> -Yóukè- escribe:

>>--------------

>>А это уже пошли ученики. См. фото на страничке Крота.

>>>Adelaida Arias написал:

>>>--------------

>>>Зато ты, смотрю, образец культуры и обхождения.

>>>

>>>Как говорит русская поговорка "В чужом глазу соринку видит, а в своем бревна не замечает". Ничего не навевает, не?

>>>> -Yóukè- escribe:

>>>>--------------

>>>>

>>>>Просто ХАМ и больше ничего..

>>>

>>

>

 Пользователь удален
Туристички, если люди берутся исправлять, то прежде всего сами не должны делать при этом ошибок, иначе какое же это исправление? Всё удовольствие можно себе испортить... Я про вечную нехватку запятых на положенных местах. Только не говорите при этом про "общенациональный" узус русского языка, здесь это не прокатит!
И потом - с чего Вы взяли, что всякая diversión - развлечение? Исправляя Маркиза, Вы как раз почти всегда совершаете diversión против здравого смысла. Я понимаю, что именно это и доставляет Вам удовольствие, но тут уж ничем помочь не могу...
Так Вы поняли свою ошибку?!
 Пользователь удален
Екатерина, вы правильно отметили. Я ищу слово "гужон" именно в значении "болт с полупотайной головкой и квадратом над ней", но ничего такого я в испаноязычном интернете не нашел. Но, как говориться, еще не вечер и поиски продолжаются.
>Ekaterina написал:

>--------------

>да, отличают, думается.. по ссылке ничего подходящего не нашел?

>

>то, что в судостроении в качестве соединительного элемента применяется tornillo, это просто ссылка на то, рядом с чем следует смотреть..

>

>и эти tornillos бывают разные..

>

>еще по теме "construccion de barcos" можно поискать.. вот я к чему..

Маркуша, "не корысти ради, но токмо волею пославшей мя жены" (Ильф и Петров, 12 стульев, если помнишь):
Как раз этого (la palabra) у тебя в ответе и не было, да и НЕ ПРЕДПОЛАГАЛОСЬ, ведь ты давал перевод фразы из вопроса. А без него не может быть никакого dirigirme (a mi), а ТОЛЬКО dirigirse a mí. Так что будь паинькой и не лезь в бутылку в самом неудобном для спора положении (неудобном для тебя, конечно). Оно конечно, на крайняк можно и шахматами по морде, но стОит ли? :)))))
Елена, от таких вонючек надо держаться подальше. Я предпочитаю Центральную Европу.
>Yelena escribe:

>--------------

>

>>Marques Novo написал:

>>--------------

>>

>>>Yelena написал:

>>>--------------

>>>..... что есть хорошо, лёгкие "вентилируются" по максимуму, только бы сердцДа что ебиение не учащалось. Вы уж берегите себя, судари.

>>>

>>>:))))

>>

>>Молодец, Элена, хорошо сказано, от души,

>

>Это всё компьютерная "душа". Мою душу Ваши перебранки не тревожат, не доходят до неё.

>

>:)))

>

>Ведь при встрече Вы не способны будете так поносить друг друга. Не так ли, судари ?

>Как же Вам хорошо, что есть такие Форумы, где можно "злолясничать" со смаком. "Сплюнули желчь" - и к другим такиииие любезные, после такой "терапии"-то легко, без всяких там желчегонных.

>

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 440     4     0    62 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
Показать еще...