Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Диана написал:
>--------------
>Скажите, пожалуйста, как можно перевести эту фразу "Sigo tus pisadas"
"Следую твоим шагам" - подражаю тебе, делаю так, как ты... ?
>Maravillosa написал:
>--------------
>
>>Диана написал:
>>--------------
>>Скажите, пожалуйста, как можно перевести эту фразу "Sigo tus pisadas"
>
>"Следую твоим шагам" - подражаю тебе, делаю так, как ты... ?
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 193 (15 ms)
Señor Marqués: No puedo aceptar la versión suya puesta entre paréntesis. Creo que Ud. quiso escribir: следую за тобой. Следить и следовать - не одно и то же. Как Вы думаете?
А мне больше нравится comarca как "район", если следовать аналогии с provincia.
Может быть, по контексту следует говорить об Амуре как персонаже действия? Тогда сделай соответствующее исправление.
>Диана написал:
>--------------
>Скажите, пожалуйста, как можно перевести эту фразу "Sigo tus pisadas"
"Следую твоим шагам" - подражаю тебе, делаю так, как ты... ?
>Maravillosa написал:
>--------------
>
>>Диана написал:
>>--------------
>>Скажите, пожалуйста, как можно перевести эту фразу "Sigo tus pisadas"
>
>"Следую твоим шагам" - подражаю тебе, делаю так, как ты... ?
Я тоже, как правило, этого избегаю. Но мое сегодняшнее настроение, видимо, помешало следовать этому правилу. Кто дал нам злое право отравлять людей тяжелым видом наших личных язв? Но так трудно следовать этому ежедневно, ежечасно.
Этого и следовало ожидать, так как самое распространённое русское ругательство насчёт "твоей матери" без буквы ё будет уже не русским ругательством, а еврейской пародией на него.
Андрей, не могу не признать Вашу правоту и, следовательно, свою ошибку. Действительно, следует перевести это как "...указанного в преамбуле/вступительной части" (я исхожу из одного из значений intervención, данного в юридическом словаре Скурихина как "вступление в дело").
Спасибо большое, Vladimir!
>Vladimir написал:
>--------------
>Под "штрафами" следует понимать как те события, которые непосредственно квалифицируются в качестве таковых, так и те, что, под любым другим наименованием (будучи называемы как угодно иначе), позволяют применить санкции...
>Vladimir написал:
>--------------
>Под "штрафами" следует понимать как те события, которые непосредственно квалифицируются в качестве таковых, так и те, что, под любым другим наименованием (будучи называемы как угодно иначе), позволяют применить санкции...
безсвязная речь vs несвязная речь
безсвязная речь vs несвязная речь
Здравствуйте знатоки русской словесности!
Как следует говорить: безсвязная речь или несвязная речь?
Так как в интернете встречается то и другое, может быть у них есть какие-то оттенки или они имеют разные значения?
Заранее спасибо.
Здравствуйте знатоки русской словесности!
Как следует говорить: безсвязная речь или несвязная речь?
Так как в интернете встречается то и другое, может быть у них есть какие-то оттенки или они имеют разные значения?
Заранее спасибо.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз