Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Layerchik escribe:
>--------------
>ржунимагу просто... может все же поможешь перевести про взгляд... ну очень надо!
Ну как видишь, я только мимо пролетал, ...а Турист конкретно залетел. ...Он может.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 127 (13 ms)
Ты попробуй взлети сначала, дубина стоеросовая, а потом уже о посадке думать будешь... "которая причитается"... гы-гы-гы...
хорошую, однако, яму нашли ваши знакомые, раз сайлентблоки полетели вместе с левой рулевой тягой и направляющими суппорта (по всей видимости, тормозного механизма). Значит не только в России беда с дорогами.
Пардон, не туда подлетела. Это др. пост.
>LA ABEJA MAYA написал:
>--------------
>А я знаю такие названия из России:
>
>Ху Яково
>Засосье
>Бухалово
>Выглядовка
>р. Птсьем
>Поебай
>Сучки
>Дрочево
>
>Извините, на испанский я не смогу перевести.
>LA ABEJA MAYA написал:
>--------------
>А я знаю такие названия из России:
>
>Ху Яково
>Засосье
>Бухалово
>Выглядовка
>р. Птсьем
>Поебай
>Сучки
>Дрочево
>
>Извините, на испанский я не смогу перевести.
Ура! Кузя летит в гостеприимный город БАРСЕЛОНА.
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>
>>Кузя написал:
>>--------------
>>Усё! Ухожу спать. Завтра лечу в Барселону.
>
>Очень правильный выбор, Кузя, наконец-то ты придумал что-то полезное для себя и для общества.
>Как говорили в Союзе, Кузя, ты очень хороший и полезный человек, особенно когда спишь зубами к полке и молчишь.
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>
>>Кузя написал:
>>--------------
>>Усё! Ухожу спать. Завтра лечу в Барселону.
>
>Очень правильный выбор, Кузя, наконец-то ты придумал что-то полезное для себя и для общества.
>Как говорили в Союзе, Кузя, ты очень хороший и полезный человек, особенно когда спишь зубами к полке и молчишь.
Yo diría que es una frase hecha , o metáfora publicitaria (ya que es muy clásica- https://es.wikipedia.org/wiki/Llanta), o, y a lo mejor lo es, una frase emocional expresiva que significa que el avión perdió el control; en el ruso propondría equivalentes como -"самолет" /"пилот"... " с ума сошел/ с катушек слетел , прямо на нас летит" en el sentido de "что-то странное происходит ".
Да-а-а, хорошую дочь родила земля Колумбии!
P.S. А ведь ей уже 33! Боже, как время летит...
P.S. А ведь ей уже 33! Боже, как время летит...
Вам расскажу как анекдот: летели мы с дочкой из Коста-Рики на побывку в родную Россию, путь шёл через Каракас и Франкфурт. И вот садимся мы с ней в самолёт уже на Москву, а на входе нас бортпроводница приветствует: "Buenas tardes!" и весь самолёт говорит по-испански... Что такое? Так долго летели через океан, и опять попали туда же? Оказывается, большая группа испанских туристов летит на экскурсию в Россию; в основном - пенсионного возраста. Разговорились мы с бабушками, что мол живём в Коста-Рике и проч., а тут одна из них и говорит: "¿Costa Rica? Tan lejos? Es cierto, el idioma español no sólo se habla en España!"
>Layerchik escribe:
>--------------
>ржунимагу просто... может все же поможешь перевести про взгляд... ну очень надо!
Ну как видишь, я только мимо пролетал, ...а Турист конкретно залетел. ...Он может.
Маркиз, а не пора ли тебе определиться, к какой культуре ты сам себя относишь? Я вроде бы понял, что всё-таки к русской. Но тогда, если уж ты цитируешь великие строки великого русского поэта Александра Блока, то цитируй их поточнее и не обзывай высокую поэзию поганым большевистским словом "лозунг"!
"И вечный бой! Покой нам только снится сквозь кровь и пыль...
Летит, летит степная кобылица и мнет ковыль..." (1908 год).
Да и не было никогда такого "лозунга"! Просто было частое цитирование первых строчек - действительно прекрасных! Как и всё стихотворение. Как и всё творчество Блока.
"И вечный бой! Покой нам только снится сквозь кровь и пыль...
Летит, летит степная кобылица и мнет ковыль..." (1908 год).
Да и не было никогда такого "лозунга"! Просто было частое цитирование первых строчек - действительно прекрасных! Как и всё стихотворение. Как и всё творчество Блока.
Ro:
¡Feliz cumpleaños!
И пусть бегут, летят года!
А жизнь чтоб радости дарила!
В душе чтоб молодость была -
Не важно сколько лет пробило!
¡Feliz cumpleaños!
И пусть бегут, летят года!
А жизнь чтоб радости дарила!
В душе чтоб молодость была -
Не важно сколько лет пробило!
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз