Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Carlos Abrego escribe:
>--------------
>Mi pregunta tal vez les parezca ingénua, pero me suena muy extraña la combinación "много ближе", se me antoja que el "много" es un llovido sobre mojado. ¿Me pueden aclarar este punto?
"...она была рядом с ним и ближе, много ближе." (то есть, намного ближе, чем вы себе представить можете, чем вы пологаете)
Hola, Carlos. Esto es poesía, ella no conoce reglas ;-)
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1118 (54 ms)
Siempre con mayor frecuencia - как один из многих возможных вариантов.
Здесь можно найти очень много интересного: http://groups.yahoo.com/group/CubaVerdad/
При выборе самоучителей хочу предостеречь от покупки книги Гейл Стейн "Испанский изучаем самостоятельно". В книге много опечаток и ошибок, которые раскрываются в процессе общения, много информации, на мой взгляд не нужной на начальной стадии изучения.
Mi pregunta tal vez les parezca ingénua, pero me suena muy extraña la combinación "много ближе", se me antoja que el "много" es un llovido sobre mojado. ¿Me pueden aclarar este punto?
Каждый о себе знает много пословиц :))))))))))
>Amateur написал:
>--------------
>"Яблоко от яблони недалеко падает" - говорят РУССКИЕ ЛЮДИ. А еще они говорят "Горбатого могила исправит", а также "Кто о чём - а плешивый о бане". Много есть хороших пословиц у нашего народа... :)))
>Amateur написал:
>--------------
>"Яблоко от яблони недалеко падает" - говорят РУССКИЕ ЛЮДИ. А еще они говорят "Горбатого могила исправит", а также "Кто о чём - а плешивый о бане". Много есть хороших пословиц у нашего народа... :)))
'Да, мы так и подсчитали... судя по вашим анекдотам :)'
И много моих анекдотов вы прочли, сударыня?
И много моих анекдотов вы прочли, сударыня?
Да, согласен. Многие так говорят. Но насколько это является нормой? Или этот только узус?
"Есть много людей хороших, добрых, простых...
На форуме нашем хватает именно таких..."
...Они составляют большее число...
На форуме нашем хватает именно таких..."
...Они составляют большее число...
>Carlos Abrego escribe:
>--------------
>Mi pregunta tal vez les parezca ingénua, pero me suena muy extraña la combinación "много ближе", se me antoja que el "много" es un llovido sobre mojado. ¿Me pueden aclarar este punto?
"...она была рядом с ним и ближе, много ближе." (то есть, намного ближе, чем вы себе представить можете, чем вы пологаете)
Hola, Carlos. Esto es poesía, ella no conoce reglas ;-)
Он болен и поэтому должен пить много жидкости
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз