Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 1098 (239 ms)

>Isabello написал:

>--------------

>Pero que palata ni que palata. Tú estabas ahí donde podían estar muy pocos, o sea, al lado de kormushka. De ahí tú prosperidad en estos tiempos. Y de ahí tu nostalgia. "Vosotros, que tenéis economato", como decía aquel gitano...

Господа, верьте ему - он знает что говорит! Ведь он мою трудовую книжку наизусть выучил, и все этапы моего трудового пути вместе с размером зарплаты может тотчас же подтвердить документально! :)))))))))
 Condor

>Vladímir escribe:

>--------------

>

>>Condor написал:

>>--------------

>>Всё правильно, обзывательство от обзывать, а оскорбление от оскорблять, только вот оскорбление есть во всех словарях, а обзывательство не в одном. А мне вроде как помниться, что матушка моя это словцо ещё говаривала.

>

>- А ты, любезный мой приятель,

>Шалун, болтун и обзыватель!

>- Такие, сударь, обстоятельства -

>Пришлось прибегнуть к обзывательству. :)))

Понравилось. Ну а как мы это слово на испанский переведём? Как полагаешь, какой эквивалент его будет в испанском?
es correcto lo que acabo de decir?
обсуждал с одним знакомым из Испании поведение футболиста, которого перед матчем застукали на вечеринке)) моё мнение по этому поводу заключается в следующей фразе: "Да пусть хоть каждую ночь гуляет, главное, чтобы на поле демонстрировал что он хороший игрок"
и мой мозг выдал следующую фразу: "pa'mi que salga todas las noches, pero que demuestra en el campo que es un buen jugador. "
мне кажется, я уже где-то слышал нечто подобное... это правильно?
можно ли так сказать?
Спасибо, Дмитрий! Вы подтвердили мою догадку о Cerro Barón!
Скорее всего, действие относится к 1795 году. Герой куэки - кабальеро (человек на коне), который называет себя Собственником холма Cerro Barón (современная территория Вальпарайсо, Чили). Он, вероятно, так же является сподвижником губернатора Амбросио О'Хиггинса, и едет в разные места - на холм, где стоит Церковь святого Франциска, Пласа Эчоррен и дальше. Он везет разные товары, а возможно и траву...
Я очень рада, что куэка разгадана,
всего доброго и спасибо!
 Condor
Может быть так будет нагляднее:
>1. YO nací en 1983. ЕSЕ mismo año nació mi prima.

Я родилась в 1983 году. В ЭТОМ же самом году (т. е. когда Я родилась) родилась моя кузина.
>2. LUIS se casó en 1970. En AQUELLA época yo vivía en Mexico.

ЛУИС женился в 1970 году. В ТУ эпоху (т. е. когда ОН женился), я жила в Мексико.
Типа: Моя рубашка на моём теле: это близко; а рубашка Луиса на его теле: это далеко. :)
риторический вопрос
Интересно, появятся ли здесь еще когда-нибудь
Kremblin
Vladimir
lost-in-translation
pepe
Gelocatil
cosme
zapa
tania
tamara
Kalashnikov
зарегистрировавшиеся здесь на форуме как по команде... гы-гы ))) догадываюсь по чьей... в один день 29.06.09 (см. тему "Aprendiendo español riendo") и прошедшие стадом по моей странице )))
Ну и как, нашли что искали? ;)
)))))))))))
А Сергей, зарегистрировавшийся сегодня, сделал это тоже, чтобы посетить мою страницу? Так у меня там ничего нет, ни одной завлекательной фотки, разве тебе не передали?
Здравствуйте Катя! Я полностью согласен с мнением Маркиза. Мне кажется, что Вы беретесь за перевод тем, в которых недостаточно знать только язык, а нужно еще и иметь хотя бы небольшое представление о сути. Например, я не берусь за перевод медицинских текстов. Ведь, согласитесь, невозможно иметь познания во всех областях науки и техники. Ну, а если этот перевод нужен Вам лично, то сбросьте мне его на мой адрес manko@gcn.ua, и я Вам постараюсь помочь.

>Alejandro Gonzalez написал:

>La traductora rusa de "El nombre de la rosa", por ejemplo, adaptó todo el mundo eclesiástico medieval que describe Umberto Eco

Сожалею, но этот перевод вызвал справедливую критику у священнослужителей РПЦ. Она ПРИМЕРНО перевела e/d/ literalmente adаpto, no mas, под литературный образ.
Вы католик? Молитву св. Николаю помните? Так вот, пока мой друган не ответил мне на Ваш запрсо, может помолимся вместе а заодно и выясним, какая разница между катафатическим и апофатическим богословием? :)
Ирина, во-первых, разрешите Вас поздравить с новым, совершенно чудесным аватаром. Передайте мой респект человеку, сделавшему этот снимок!
Во-вторых, про "гадюшник" Вы правильно решили, что он не имеет никакого отоншения к кино. Просто один клон "Туриста" охарактеризовал так содружество двух форумчан - Вашего покорного слуги и Хосе из Барселоны, которое ну никак не дает этому "Туристу" покоя, ни днём, ни ночью. А хозяин клона тут же чрезвычайно "остроумно" (по его мнению) это попытался "обыграть". Вот и всё объяснение.
Моя история такова:
Моего отца звали Хайме(он из Южной Америки), но по имени его все воспринимали за еврея и называли Хайм. В моём "Свидетельстве о Рождении" у меня было написано два имени - одно русское, другое латинское. Так вот, когда мне выдавали Паспорт, то паспортистка машинально поставила мне вместо отчества отца Хаймович(тогда бы меня тоже все принимали бы за еврея), моё второе имя и теперь это выглядет в российском Паспорте примерно так - Андрей Альфонсо Бермудез Перейра.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 441     4     0    62 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...