Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Vladimir Topez написал:
>--------------
>Шизофрения и параноя - это болезни, свойственные местному сумасшедшему, который ходит часто на мою страницу и отбирает баллы с помощью своих болванчиков. Впрочем в его-то возрасте это простительно.
>>- El Nuevo Turista - написал:
>>--------------
>>Погонофобия - это боязнь бород.
>>
>>Агорафобия - это боязнь открытого пространства.
>>
>>Партенофобия - это боязнь девственниц. А симптомы какие?
>
Турист, а Вы теперь уже и сам с собой ведёте дискуссию? Как интересно! О раздвоении личности все знают, но тут даже не две личности, а добрая дюжина. :)))
>Vladimir Krotov escribe:
>--------------
>
>>Condor написал:
>>--------------
>>
>>>Маркиз, тебе что-то шьют, ну впрямь такую .. красивую рубаху, так что кались, Маркиз, тебе что-то шьют, ну впрямь такую красивую рубаху, так что кались, браток :)))
>
>
>Кондор: правильно будет "кОлись" (от глагола "колоться", "empezar a cantar" en el interrogatorio).
Спасибо, Владимир. Кстати, мне этот форум очень помог освежить мой родной русский язык, и Ваши поправки тоже. Ещё раз спасибо.
>Natalie Terekhova написал:
>--------------
Вашего учителя, Татьяна, пора на мыло. Объясняю ещё раз и из испанской грамматики на испанском языке, но понятно и доступно даже для начинающих.
Acción pasada, larga o corta - eso no importa,- pero que dura: es decir, en el tiempo que transcurre - sean años o milésimas de segundo - suceden cosas = cantaba o estaba cantando:
Cantaba en la Plaza Mayor cuando vi correr a Elvira hacia mí.
Estaba cantando en la Plaza Mayor cuando vi correr a Elvira hacia mí.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1098 (77 ms)
у часов
Hablando de las actividades de un niño de unos 4 años se dice:
К вечеру он совсем ичнемогает: емн моют руки и ноги, сменяют рубашку, он в этом не участвует, его завод кончиося, как у часов.
Es la parte final "как у часов", lo que no sé si he traducido bien. 'Su actividad había acabado, ¿así como su horario?". No sé. ¿Me pueden ayudar? Gracias
К вечеру он совсем ичнемогает: емн моют руки и ноги, сменяют рубашку, он в этом не участвует, его завод кончиося, как у часов.
Es la parte final "как у часов", lo que no sé si he traducido bien. 'Su actividad había acabado, ¿así como su horario?". No sé. ¿Me pueden ayudar? Gracias
Я помню одного из моих лучших студентов. Он говорил "по-аргентински", но я ему не назязывал другие варианты, мой вариант. Он же говорил так же правильно, как я, но "по-аргентински". Очень красиво.
>Mapaches Mom escribe:
>--------------
>абсолютно согласна с Туристом! А еще помню аргентинское мнение: "Espanol no es mas que la lengua madre. Tenemos nuestro propio hablar"
>Как хотите так и понимайте.
>А еще они себя с испанцами не отождествляют, хотя многие мам-пап имеют родом оттуда, из Испании :)
>Mapaches Mom escribe:
>--------------
>абсолютно согласна с Туристом! А еще помню аргентинское мнение: "Espanol no es mas que la lengua madre. Tenemos nuestro propio hablar"
>Как хотите так и понимайте.
>А еще они себя с испанцами не отождествляют, хотя многие мам-пап имеют родом оттуда, из Испании :)
>Vladimir Topez написал:
>--------------
>Шизофрения и параноя - это болезни, свойственные местному сумасшедшему, который ходит часто на мою страницу и отбирает баллы с помощью своих болванчиков. Впрочем в его-то возрасте это простительно.
>>- El Nuevo Turista - написал:
>>--------------
>>Погонофобия - это боязнь бород.
>>
>>Агорафобия - это боязнь открытого пространства.
>>
>>Партенофобия - это боязнь девственниц. А симптомы какие?
>
Турист, а Вы теперь уже и сам с собой ведёте дискуссию? Как интересно! О раздвоении личности все знают, но тут даже не две личности, а добрая дюжина. :)))
Вот, пожалуйста, вам подтверждение того, что интеллегентный преподаватель престижного вуза, и к тому же ещё и солидная женщина средних лет, может, внезапно, превратиться в жестокого убийцу без особых на это причин. Это в очередной раз подтверждает мою уверенность в том, что никакое, даже самое блестящее образование, не сможет подавить в человеке его природные запрограммированные наклонности, которые могут очень долго дремать до той поры, покуда не произойдут те события, которые станут детонатором этих наклонностей.
http://lenta.ru/news/2010/02/14/bishop/
http://lenta.ru/news/2010/02/14/bishop/
Gran Turista написал:
>--------------
>Очень длинно. Краткость сестра таланта, как муж и жена - два сатана.
>>Yelena escribe:
>>--------------
>>А это из народа или из Вольтера?
>>
>>Помните? "Tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes possibles". "Todo ocurre para bien en el mejor de los mundos posibles"
>>
>>Да будет так
>
Ну это, дорогой мой трубадур и гран тротамундиста, Вам совсем не грозит: ни краткость, ни, уж тем более - талант, хо-хо!!
>--------------
>Очень длинно. Краткость сестра таланта, как муж и жена - два сатана.
>>Yelena escribe:
>>--------------
>>А это из народа или из Вольтера?
>>
>>Помните? "Tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes possibles". "Todo ocurre para bien en el mejor de los mundos posibles"
>>
>>Да будет так
>
Ну это, дорогой мой трубадур и гран тротамундиста, Вам совсем не грозит: ни краткость, ни, уж тем более - талант, хо-хо!!
>Vladimir Krotov escribe:
>--------------
>
>>Condor написал:
>>--------------
>>
>>>Маркиз, тебе что-то шьют, ну впрямь такую .. красивую рубаху, так что кались, Маркиз, тебе что-то шьют, ну впрямь такую красивую рубаху, так что кались, браток :)))
>
>
>Кондор: правильно будет "кОлись" (от глагола "колоться", "empezar a cantar" en el interrogatorio).
Спасибо, Владимир. Кстати, мне этот форум очень помог освежить мой родной русский язык, и Ваши поправки тоже. Ещё раз спасибо.
>Natalie Terekhova написал:
>--------------
Вашего учителя, Татьяна, пора на мыло. Объясняю ещё раз и из испанской грамматики на испанском языке, но понятно и доступно даже для начинающих.
Acción pasada, larga o corta - eso no importa,- pero que dura: es decir, en el tiempo que transcurre - sean años o milésimas de segundo - suceden cosas = cantaba o estaba cantando:
Cantaba en la Plaza Mayor cuando vi correr a Elvira hacia mí.
Estaba cantando en la Plaza Mayor cuando vi correr a Elvira hacia mí.
Ты, Тина, на мой взгляд, просто взбалмошная девчонка у которой воздействие эстрогенов преобладает пока что над всем остальным. Как только твои гормоны ослабнут, получится как в той басне: "Ты всё пела - это дело, так пойди же попляши". И не надо ругаться, так как если я что-либо говорю, то только потому, что знаю толк в колбасных обрезках и в своё время много общался с такими же как ты.
Я уже посоветовался со своим личным врачом и он мне сказал, что это поездка для меня может стать последней - сердечко может не выдержать от такого накала фермонов, так что я призадумался. Но, с другой стороны, как говорил один мой прекрасный друг, царство ему небесное, что самая красивая и прекрасная смерть - это смерть во время акта, то бишь во время его кульминации. Так что он скульминировар и сейчас, наверное, посмеивается над нашей нерешительностью с небес.
Интересно, Дурист, а как женщина-клон может ФИЗИЧЕСКИ присутствовать рядом со своим "клонировщиком"? Наши общие фото выставлены на личных страницах каждого, в том числе и для тебя. А может, тогда я - это клон Аделы? В твою больную башку еще не приходил такой "хитрый" ход?! И уж совсем вопрос на засыпку: ты знаешь, что снимки делала тоже "бывший" мой клон, "повышенный" тобою до ранга "самостоятельной" личности - Yelena? Как-то совсем хреново у тебя с логикой получается... Если ты, конечно, понимаешь, что означает этот термин.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз