Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Yelena написал:
>--------------
>Жанна, KRASOVSKA это уже будет чисто по-польски.
>
>В последнее время как-то всё стало всё равно: ну, подумаешь буква не та; ну, подумаешь, не так произносят; ну, подумаешь, чёрти как назвали......ну, подумаешь.....и тут же уйма законов, правил,...., правоохранительных органов, обществ в защиту всего и вся, а не проще ли....ан нет...
Да, мой прадедушка был поляком. Его лично я не знала, но фото - видела. В парадной военной форме царской польской армии.
Помню, что была маленькой и меня это очень ВПЕЧАТЛИЛО
>Efremenko Darya escribe:
>--------------
>я и не думала, что появится столько вариантов с этой казалось бы просто фразой, хотя, не мне наверное судить о испанском)
>а фраза "я не одинока" подразумевает в моём понимании (что она должна значит на теле), то что я не одинока, у меня есть люди которые поддержат меня в трудные моменты, но я не имела в виду, что я сама по себе и мне никто не нужен )
Даша, тогда, действительно просто "No estoy sola" - как "Я не одна".
А "искания" пошли от ""Я не одинока" (смысл не в том, что в данный момент, а в том, что не одинока по жизни) " что звучит не совсем однозначно.
Всего доброго
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1098 (137 ms)
Последнее интервью знаменитой переводчицы
Привет, обожаемые мои, даю вам ссылку на одно из последних интервью со знаменитой переводчицей, Натальей Трауберг. Сама статья называется "Христианство - это трудно". Я, со своей стороны, хочу заметить, что бесконечные и повторяющиеся разговоры о вере, Евангелии и Христе, замусолили и опошлили всё это настолько, что все эти разговоры превратились, на мой взгляд, в абсолютно тупиковый и бесполезный вариант, с комическими элементами водевиля и снобизма. Добро и зло настолько изменяющиеся и аморфные явления, что говорить о каких-то существующих абсолютных величинах в этих сферах, по-моему, просто неуместно и глупо.
http://www.wyomingtalesandtrails.comhram.sp-g.ru/spg2009/07-4.html
http://www.wyomingtalesandtrails.comhram.sp-g.ru/spg2009/07-4.html
Вот только не надо говорить за всю мою страну. В той стране, в которой я живу, и которую люблю, хотя и готов ругать ее ежедневно "по делу", но только дома, со своими соотечественниками, я ПРЕКРАСНО осведомлен о том, что думают и чем живут разные ее поколения, все они представлены хотя бы в моей семье. И уверяю - в России по-прежнему более чем достаточно людей, для которых эти "ассоциации" не пустой звук, а нечто ценное и непреходящее. Это убедительно показало хотя бы празднование 65-летия Победы.
Коллега, Вы не удивляйтесь. тут есть великие дипломированные переводчики, который на могут переводить без контекста. Не обращайте на них внимания. Для них главное - мешать, а не помогать. Всегда спрашивайте. Тут всегда найдутся добрые знающие люди, которые Вам помогут. Saludos.
>_no_ написал:
>--------------
>кто бы мог предположить, что после того, как правильный на мой взгляд ответ был дан (без всякого дополнительного контекста) разразится такая дискуссия! Уважаемые формучане, спасибо Вам за поддержку и помощь. К сожалению у меня не так много времени, чтобы читать абсолютно все посты и постоянно находиться на форуме.
>_no_ написал:
>--------------
>кто бы мог предположить, что после того, как правильный на мой взгляд ответ был дан (без всякого дополнительного контекста) разразится такая дискуссия! Уважаемые формучане, спасибо Вам за поддержку и помощь. К сожалению у меня не так много времени, чтобы читать абсолютно все посты и постоянно находиться на форуме.
Оля, это уже четвертый за последние дни отрывок, который Вы просите помочь перевести и здесь, и на Мультитране. И в обоих местах Вы получаете определенную помощь. Надеюсь, получите ее и сейчас. Но ведь после этого вообще-то принято как-то реагировать на оказанное Вам внимание со стороны незнакомых людей. Вам такое не приходило в голову?
В предыдущей ветке господин Морозов, оказавший Вам, на мой взгляд, существенную помощь, напрямую спросил о Вашей реакции, но ее ТАК И НЕ последовало. Зато последовала очередная просьба. Как-то немного странно все получается...
В предыдущей ветке господин Морозов, оказавший Вам, на мой взгляд, существенную помощь, напрямую спросил о Вашей реакции, но ее ТАК И НЕ последовало. Зато последовала очередная просьба. Как-то немного странно все получается...
Тебе нужно немного полячиться. Хи-хи. А то ты кидаешься на людей, а коэффициент полезного действия ниже плинтуса. Хи-хи-хи
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>Оля, это уже четвертый за последние дни отрывок, который Вы просите помочь перевести и здесь, и на Мультитране. И в обоих местах Вы получаете определенную помощь. Надеюсь, получите ее и сейчас. Но ведь после этого вообще-то принято как-то реагировать на оказанное Вам внимание со стороны незнакомых людей. Вам такое не приходило в голову?
>В предыдущей ветке господин Морозов, оказавший Вам, на мой взгляд, существенную помощь, напрямую спросил о Вашей реакции, но ее ТАК И НЕ последовало. Зато последовала очередная просьба. Как-то немного странно все получается...
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>Оля, это уже четвертый за последние дни отрывок, который Вы просите помочь перевести и здесь, и на Мультитране. И в обоих местах Вы получаете определенную помощь. Надеюсь, получите ее и сейчас. Но ведь после этого вообще-то принято как-то реагировать на оказанное Вам внимание со стороны незнакомых людей. Вам такое не приходило в голову?
>В предыдущей ветке господин Морозов, оказавший Вам, на мой взгляд, существенную помощь, напрямую спросил о Вашей реакции, но ее ТАК И НЕ последовало. Зато последовала очередная просьба. Как-то немного странно все получается...
>Yelena написал:
>--------------
>Жанна, KRASOVSKA это уже будет чисто по-польски.
>
>В последнее время как-то всё стало всё равно: ну, подумаешь буква не та; ну, подумаешь, не так произносят; ну, подумаешь, чёрти как назвали......ну, подумаешь.....и тут же уйма законов, правил,...., правоохранительных органов, обществ в защиту всего и вся, а не проще ли....ан нет...
Да, мой прадедушка был поляком. Его лично я не знала, но фото - видела. В парадной военной форме царской польской армии.
Помню, что была маленькой и меня это очень ВПЕЧАТЛИЛО
Не перевод, а скороговорка какая-то
>Amateur написал:
>--------------
>Он выступает от своего имени и в силу своих прав и обладает, на мой взгляд, необходимой дееспособностью для совершения данного нотариального акта отказа, и в этих целях он заявляет и подтверждает следующее.
>
>Всё содержание данного публичного документа, изложенного на двух листах серии АС, номера 00000 и настоящий по порядку, я в качестве нотариуса заверяю. Следует подпись посетителя. Поставлены росчерк и подпись (имя нотариуса). Завизировано и скреплено печатью.
>
>Я делаю следуемые по закону оговорки и предупреждения, особенного налогового характера.
>
>Amateur написал:
>--------------
>Он выступает от своего имени и в силу своих прав и обладает, на мой взгляд, необходимой дееспособностью для совершения данного нотариального акта отказа, и в этих целях он заявляет и подтверждает следующее.
>
>Всё содержание данного публичного документа, изложенного на двух листах серии АС, номера 00000 и настоящий по порядку, я в качестве нотариуса заверяю. Следует подпись посетителя. Поставлены росчерк и подпись (имя нотариуса). Завизировано и скреплено печатью.
>
>Я делаю следуемые по закону оговорки и предупреждения, особенного налогового характера.
>
Евгений, когда я была юной, меня тоже приглашали быть этой самой "azafata" (со знанием языков), и несколько раз я принимала эти предложения, но никогда не задумывалась над переводом. Т.е. работала я этой "azafata de congreso", в моём случае, это были выставки-продажи. Я не отходила от стенда, на котором представлялась продукция одной фирмы, улыбалась и каждому приближающемуся излагала общую информацию. Приэтом, тут же были постоянно кто-либо из представителей этой фирмы для возможного подробного разговора с моим переводом. Вот Вам конкретный случай "azafata-intérprete".
>Efremenko Darya escribe:
>--------------
>я и не думала, что появится столько вариантов с этой казалось бы просто фразой, хотя, не мне наверное судить о испанском)
>а фраза "я не одинока" подразумевает в моём понимании (что она должна значит на теле), то что я не одинока, у меня есть люди которые поддержат меня в трудные моменты, но я не имела в виду, что я сама по себе и мне никто не нужен )
Даша, тогда, действительно просто "No estoy sola" - как "Я не одна".
А "искания" пошли от ""Я не одинока" (смысл не в том, что в данный момент, а в том, что не одинока по жизни) " что звучит не совсем однозначно.
Всего доброго
Para entenderlo mejor:
Галина Безрукова (Тверь)
Он мне сказал: "Хочу коня!"
Тогда я стала конокрадкой.
Он мне сказал: "Хочу вина!"
Я виноград взрастила сладкий.
Он дом построить повелел -
Я научилась срубы ставить.
И был прекрасен мой удел -
И потакать ему, и славить.
Его каприз, а мне - приказ.
Он пожелал речных жемчужин.
И я ныряла много раз.
А жемчуг стал ему не нужен.
"Потом кому-нибудь отдашь".
И высыпал небрежным жестом.
Любая прихоть или блажь -
Все исполняла я с блаженством.
Решил: "Довольно быть одной".
Решил: "Ты сделала не мало".
Сказал он: "Будь моей женой!"
"Пошел ты к черту!" - я сказала.
Галина Безрукова (Тверь)
Он мне сказал: "Хочу коня!"
Тогда я стала конокрадкой.
Он мне сказал: "Хочу вина!"
Я виноград взрастила сладкий.
Он дом построить повелел -
Я научилась срубы ставить.
И был прекрасен мой удел -
И потакать ему, и славить.
Его каприз, а мне - приказ.
Он пожелал речных жемчужин.
И я ныряла много раз.
А жемчуг стал ему не нужен.
"Потом кому-нибудь отдашь".
И высыпал небрежным жестом.
Любая прихоть или блажь -
Все исполняла я с блаженством.
Решил: "Довольно быть одной".
Решил: "Ты сделала не мало".
Сказал он: "Будь моей женой!"
"Пошел ты к черту!" - я сказала.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз