Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Недавно Vladimir написал:
"Кроксворд!... Рекбус!..." Вроде бы и понятно, о чём речь, а вот поди-ка переведи!
Мне не удалось выяснить значение такой странной для меня фразы, даже со словарем в руках.
Как можно перевести ее на испанский ?
Или Кто может дать хоть маленькое объяснение по-русски?
>Ирина Романовская написал:
>--------------
>Не поняла, какое отношение к испанскому кино имеет вопрос о переводе слова "гадюшник", но, если это действительно вопрос, а не "тонкий" намек на что-то, то я бы перевела это как "nido de viboras".
А я бы перевёл как:
Muladar, guarida, pandemonio.
> -Yóukè- написал:
>--------------
>Bla.
>>Adelaida Arias написал:
>>--------------
>>я переведу для тебя. Недорого.
>>> -Yóukè- escribe:
>>>--------------
>>>Necesita traducción.
>>>>Vladimir Krotov написал:
>>>>--------------
>>>>Надо же: всего три буквы, а как много они могут сказать об их авторе!
>>>
Что, и это тоже перевести?! Это уже за отдельную плату.
>Yelena написал:
>--------------
>Термин-то этот новенький, раньше говорили об экологической безопасности. На испанском, думаю, это ближе к "calidad/seguridad (medio)ambiental"
Елена, рекомендую провести такой мысленный эксперимент: переведи "в уме" на русский язык приведенные образцы текстов (а их - кучи!), и вряд ли у тебя при этом получится использовать другой русский термин. Это тоже один из допустимых вариантов проверки нового...
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 2231 (157 ms)
los cosmeticos ??? y los perfumes ??
Профессионалы, пожалуйста, помогите перевести
"Парфюмерно-косметические средства"
"Стандартизация парфюмерной и косметической продукции"
"Финансово-хозяйственная деятельность предприятия"
Заранее благодарна!
"Парфюмерно-косметические средства"
"Стандартизация парфюмерной и косметической продукции"
"Финансово-хозяйственная деятельность предприятия"
Заранее благодарна!
1/40 сороковая
>Юлия написал:
>--------------
>Вопрос заключается в слове "ava" - как его перевести на русский? Заранее спасибо!
>Юлия написал:
>--------------
>Вопрос заключается в слове "ava" - как его перевести на русский? Заранее спасибо!
La fontanería, grifería no incluye sanitarios.
>Этерниус Панкронитус написал:
>--------------
>Я бы перевёл всё же как fontaneria(accesorios, implementos)
>Этерниус Панкронитус написал:
>--------------
>Я бы перевёл всё же как fontaneria(accesorios, implementos)
Спасибо! А как перевести Ворошиловский районный отдел ЗАГС - Registro Civil Municipal de Voroshilovskij barrio de la ciudad de Moscú?
Нужен контекст. Не совсем понятно, о чем идёт речь. Можно перевести как "глубокое смещение", если это о переломе.
А в реальном общении важен СМЫСЛ того, что говоришь, а не то, какими словами...
Смысл, однако, только словами можно передать. Неудачно подобранное слово - и смысл меняется на противоположный. Мы здесь вокруг одной фразы дискуссию развели, а почему никто не хочет перевести текст из предыдущего сообщения? Может, я там неправильно уловила смысл? Кто меня поправит?
Смысл, однако, только словами можно передать. Неудачно подобранное слово - и смысл меняется на противоположный. Мы здесь вокруг одной фразы дискуссию развели, а почему никто не хочет перевести текст из предыдущего сообщения? Может, я там неправильно уловила смысл? Кто меня поправит?
Кроксворд!... Рекбус
Недавно Vladimir написал:
"Кроксворд!... Рекбус!..." Вроде бы и понятно, о чём речь, а вот поди-ка переведи!
Мне не удалось выяснить значение такой странной для меня фразы, даже со словарем в руках.
Как можно перевести ее на испанский ?
Или Кто может дать хоть маленькое объяснение по-русски?
>Ирина Романовская написал:
>--------------
>Не поняла, какое отношение к испанскому кино имеет вопрос о переводе слова "гадюшник", но, если это действительно вопрос, а не "тонкий" намек на что-то, то я бы перевела это как "nido de viboras".
А я бы перевёл как:
Muladar, guarida, pandemonio.
> -Yóukè- написал:
>--------------
>Bla.
>>Adelaida Arias написал:
>>--------------
>>я переведу для тебя. Недорого.
>>> -Yóukè- escribe:
>>>--------------
>>>Necesita traducción.
>>>>Vladimir Krotov написал:
>>>>--------------
>>>>Надо же: всего три буквы, а как много они могут сказать об их авторе!
>>>
Что, и это тоже перевести?! Это уже за отдельную плату.
>Yelena написал:
>--------------
>Термин-то этот новенький, раньше говорили об экологической безопасности. На испанском, думаю, это ближе к "calidad/seguridad (medio)ambiental"
Елена, рекомендую провести такой мысленный эксперимент: переведи "в уме" на русский язык приведенные образцы текстов (а их - кучи!), и вряд ли у тебя при этом получится использовать другой русский термин. Это тоже один из допустимых вариантов проверки нового...
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз