Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Мария Елгазина escribe:
>--------------
>Арабо-израильский конфликт? :-)
Ну не совсем. Это, пожалуй, можно назвать: нашла коса на камень... :-)) Немного подскажу - разгадка носит чисто логический характер.
>La violette написал:
>--------------
> ?????? кто так по русски пишет // носил только город Лондон// - носят пальто . Город назывался..
>и стали называться Лондонские провинции или провинции принадлежащие к Лондону, в настоящий момент к Большому Лондону.
Так этот же перевод не для русских, а для Красной Армии, так что и так сойдёт. Поэтому это нормально, так всегда переводят военные переводчики, типа Крота. Вспомните прекрасную байку:
"Чем больше в армии дубов, тем крепче наша оборона" - как с Крота списанно, ни дать ни взять.
>Alfa написал:
>--------------
>Hola amigos!
>@Marito, tanto tiempo papá, la grafomanía es una de mis debilidades, y es un gustazo reencontrarse con un "par". No te llego ni a los talones, pero ya verás que me esmer...тьфу!, какая неучтивость, со мною по-русски, а я прямо как какой-то забулдыга-носитель, ношу тут, понимаешь, развесил свою "ношу":)))
Pues, hombre-macho, si no me llegas a los talones es porque llegas a mis tabiques nasales, claro esta.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 85 (53 ms)
La violette, здравствйте,.
А Ваше " сделала удивительную находку" ?????? :)
С "носить" у Вас что-то где-то мимо прошло. Это восполнимо. Словари русского языка полистайте:
"3. Об имени, названии: Иметь (книжн.). Она носит фамилию мужа. Аммиачная вода носит название нашатырного спирта.
Толковый словарь Ушакова."
6. (со сл.: имя, фамилия, название и т.п.). Иметь, называться. Корабль носил название "Отважный". // (со сл.: чин, звание и т.п.) Иметь (чин, звание и т.п.); быть в каком-л. чине, звании и т.п. Он носит учёную степень. Н. звание генерала.
7. Характеризоваться чем-л., свидетельствовать о чём-л. Обстановка в комнате носит отпечаток хорошего вкуса. Разговор носил бурный характер.
Словарь Кузнецова
и т.д.
А Ваше " сделала удивительную находку" ?????? :)
С "носить" у Вас что-то где-то мимо прошло. Это восполнимо. Словари русского языка полистайте:
"3. Об имени, названии: Иметь (книжн.). Она носит фамилию мужа. Аммиачная вода носит название нашатырного спирта.
Толковый словарь Ушакова."
6. (со сл.: имя, фамилия, название и т.п.). Иметь, называться. Корабль носил название "Отважный". // (со сл.: чин, звание и т.п.) Иметь (чин, звание и т.п.); быть в каком-л. чине, звании и т.п. Он носит учёную степень. Н. звание генерала.
7. Характеризоваться чем-л., свидетельствовать о чём-л. Обстановка в комнате носит отпечаток хорошего вкуса. Разговор носил бурный характер.
Словарь Кузнецова
и т.д.
Помогите с переводом, пожалуйста
Концерт «Мост дружбы» будет носить благотворительный характер.
?????? кто так по русски пишет // носил только город Лондон// - носят пальто . Город назывался..
и стали называться Лондонские провинции или провинции принадлежащие к Лондону, в настоящий момент к Большому Лондону.
и стали называться Лондонские провинции или провинции принадлежащие к Лондону, в настоящий момент к Большому Лондону.
Елена, шляп обычно не ношу - но всё равно снимаю!!
De mis consideraciones.
De mis consideraciones.
Я считаю, Альфа, что носить нужно с гордостью и пафосом, когда есть что носить и показывать честному народу. Пор отро ладо, гомосапиенсы - это настолько противоричивые и капризно-привередливые твари, что сегодня могут щедро наградить тебя за то же самое, за что вчера сжигали на костре и, наоборот, смешать с грязью после того как восхищённо носили на руках. Хотя, несмотря ни на что, они всё-таки ещё не совсем потерянные существа, так как в них иногда возникают проблески такого божественного чувства как любовь. Это чувство, признаюсь я вам, невооброзимо прекрасно, но только до той поры, пока не перерождается в раболепие. Перефразируя известную фразу из Грибоедова, я бы сказал так:
Любить бы рад - боготворить противно.
Любить бы рад - боготворить противно.
Cochal это может быть регион Коста-Рики, в Центральной Америке. Может быть так, что такое название носят другие места. Предлагаю такой перевод: цветочный горшок ин Кончала.
>Мария Елгазина escribe:
>--------------
>Арабо-израильский конфликт? :-)
Ну не совсем. Это, пожалуй, можно назвать: нашла коса на камень... :-)) Немного подскажу - разгадка носит чисто логический характер.
Похоже, что у Туриста проблемы с дислексией. Я говорю: нет такого РУССКОГО имени Бóрис, а он отвечает: "Половина Л.А. носит имя Bóris".
Спрашивается, при чём тут Латинская Америка?
Спрашивается, при чём тут Латинская Америка?
>La violette написал:
>--------------
> ?????? кто так по русски пишет // носил только город Лондон// - носят пальто . Город назывался..
>и стали называться Лондонские провинции или провинции принадлежащие к Лондону, в настоящий момент к Большому Лондону.
Так этот же перевод не для русских, а для Красной Армии, так что и так сойдёт. Поэтому это нормально, так всегда переводят военные переводчики, типа Крота. Вспомните прекрасную байку:
"Чем больше в армии дубов, тем крепче наша оборона" - как с Крота списанно, ни дать ни взять.
>Alfa написал:
>--------------
>Hola amigos!
>@Marito, tanto tiempo papá, la grafomanía es una de mis debilidades, y es un gustazo reencontrarse con un "par". No te llego ni a los talones, pero ya verás que me esmer...тьфу!, какая неучтивость, со мною по-русски, а я прямо как какой-то забулдыга-носитель, ношу тут, понимаешь, развесил свою "ношу":)))
Pues, hombre-macho, si no me llegas a los talones es porque llegas a mis tabiques nasales, claro esta.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз