Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 4031 (92 ms)
Ángel, no se entiende muy bien lo que has escrito en ruso, pues en un refrán y éstos, normalmente no se traducen. Se les busca un equivalente. Creo que tú has querido decir "Горбатого исправит только могила" (Al jorobado lo endereza sólo la tumba" /You cannot make gold from iron/). Saludos.
>Angel написал:

>--------------

>

>Muy Bueno Lubo

>Al que nace barrigon es inutil que lo fajen!!!

>

>Corrijanme si me equivoco

>Хороший в того, который рождается пузатым, бесполезно, чтобы они это пеленали


>Tomeo написал:

>--------------

>>Amateur escribe:

>>--------------

>>Источником violencia indiscriminada, как правило, являются grupos y organizaciones terroristas.

>Вооруженные конфликты и войны тоже туда относятся.

Так что же Вы партизаните? Если речь идёт о вооружёных конфликтах, то, конечно же, любые действия имеют не просто насильственный характер (насильственность не есть характеристика иисключительно индивида, ведь до личности не все дорастают), а являются прямым насилием с прямыми угрозами для жизни и т.д. гражданского населения.
И не надо "ломать голову", она ведь ой как Вам ещё пригодится..
Убегаюююю, опаздываюююю
Евгений,
сомневаюсь, что в Мексике есть какое-то особое правило.
Действительно, для написания отправления это не годится, но если учесть психологический момент, то вполне вероятно, что пишущий имеет ввиду принадлежность: для него это посылка уже ушла и принадлежит Украине. Что-то вроде "вот та саратовская посылка", что без контекста не разобрать, идёт ли она в Саратов или из Саратова, а здесь к счастью все факты на лицо, и восприятие пишущего не мутит перевод.

>Alfa написал:

>--------------

>Интересное обсуждение, не могу пройти мимо.

>Допустим, слово "насильственность" всё же существует, но это не значит, что оно может быть равнозначным слову "насилие".

>Равно как, слово "наследие" и слово "наследственность"...

>

>Что же касается самого перевода, должен признаться, мне скучно переводить все эти "коллежско-ассессорские" откровения... Тут нужен особый талант, которым я не располагаю...

Claro, Pibe, es exactamente igual como pasa con las palabras espanolas:
Forzoso - вынужденный, невольный, неизбежный, обязательный, непременный
Forzado - взятый с боя, подневольный, принудительный, натянутый.

>АКЕЛЛА написал:

>--------------

>Какая жалость, что я до сих пор об этом даже и не подозревал, или просто позабыл в повсседневной московской суете. Но, ничего страшного, чтобы загладить свою почти неисправимую вину, я вместо лимузина приглашаю тебя покататься на жеребцах - это гораздо более органично, экологично и романтично, мне так кажца, а тебе?

Оно, конечно, может и романтично... Но это смотря какие жеребцы, и смотря как на них кататься... Но вот насчет "более органично" - вопросов нет! Особливо по московким-то пробкам. :)))

>Этерниус Панкронитус escribe:

>--------------

>А у меня почему-то слово шелыхаться ассоциируется с движением, которое издаёт определённый шорох.

SMQ:
звучащий этот глагол, звучащий:
"Шелохнуться.
ШЕЛОХНУТЬСЯ. Искон. Возвр. форма к шелохнуть, суф. производному от шелох — «шорох», суф. образования от того же звукоподражания, что и шелест (см.).
Этимологический словарь, 2004 г.
филологическое чутьё или слух - это и есть то, что "на уровне интуиции"
А я когда ребёнку про звукоподражащие слова - onomatopeyas рассказала, так он потом долго развлекался и на прогулке распевал "ono-ma-to-pe-ya"
Елена, возьми себя в руки, Google не носителем не бывает, на то он и Гоогль, чтобы быть живее всех живых носителей. Иное дело, что нужно просто научиться им правильно пользоваться, но это, как говорит Кикабидзе, совсем другая история, слушай.
>Yelena написал:

>--------------

>Cудари, что-то Вы всё у Google.ru- Не-носителя консультируетесь.

>Посмотрите, Saneamientos Pereda, например, в том же самом Мадриде.

>

>или общую информацию у "носителя":

>http://madrid.infoisinfo.es/busqueda/saneamientos

Согласен и полностью одобряю твой выбор. Единственное моё сомнение, уже по поводу твоего, Кондор, сообщения, что ты, видимо, перепутал слово передёт с передаёт.
>Condor написал:

>--------------

>

>>Vladimir escribe:

>>--------------

>>Его старшая дочь присматривала за ним, пока он часами сидел неподвижно задумчивым, перебирая в памяти события прошедшей жизни.

>>

>>Маленькое примечание: "часами задумывался" - это не по-русски.

>

>Хочу сделать тоже одно маленькое примечание. Vladimir, считаю твой перевод наиболее удавшимся, и полагаю, что "присматривать" передёт более точно значение глагола "cuidar" в этом контексте.

Я уже не один раз приводил пример из басни Крылова, насчёт кота-Васьки, так как этот образ является очень ёмким, наглядным и убедительным.
Так вот, если ты представишь себе мироздание в качестве этого Васьки, то ему совершенно не важно, кем ты являешься: Буддистом, бабтистом, бабслеистом, хунвейбином, коллаборационистом, иезуитом, божьей коровкой и т.д и т.п. - единственное, что он хочет, так это жрать и поэтому всегда будет происходит то же самое:
"А Васька слушает, да ест".
А еще в Латинскую Америку подались те, кого преследовали польские власти. А другие подались в советы, где их посчитали польскими шпионами и отослали в Сибирь. Индустриализацию надо было проводить, за чей-то счет. А третьи не успели ни в Сибирь, ни в Латинскую Америку, их на месте уничтожили. Как в Восточной, так и в Западной Украине. И в России тоже. И все под "красивым" красным флагом. Да, юнцы этого не помнят. Но они не манкурты. В отличие от нынешней власти.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 399     4     0    55 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
Показать еще...