Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Condor escribe:
>--------------
>@Навуходоносор:
>
>>Aspirina escribe:
>>В первой же части предложения речь идет о том,
>
>а. что Кристина от чего-то освободилАсь,
>
>б. похоже, что что-то неблагоприятное обошло её стороной>.
>
>а. Родила.
>
>б. тяжёлые, долгие, мучительные роды.
Там может быть всё, что угодно. Без контекста это знать невозможно.
Выражением "Librarse por poco" обычно хотят сказать, что ещё чуть-чуть и это что-то бы произошло, но какое-то счастливое совпадение освободило от нависшей опасности, неприятности или угрозы. Подходят ли под эту категорию роды? :)
>Маркиз Де Помпа Дур написал:
"Хуже бабы, зверя нет, так что с ними нужно общаться, исключительно, лишь во времена случки и для продолжения рода и при этом всегда предостерегаться от неожиданного нападения".
лучше всего эта картина проявляется например при раздаче пасхальной вербы :)
>APUSQUIPAY написал:
>--------------
>Обременён, или же всё-таки лучше сказать - обязан подчиняться?
>
>Сервитут
>Сервитут (от лат. servitus, род. падеж servitutis — рабство, подчинённость), особый вид вещного права, заключающийся в праве пользоваться в установленных пределах чужой вещью или ограничивать её собственника в определённом отношении
>
Обременен сервитутом - это и есть ограничен в праве пользования как собстенник.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 70 (16 ms)
Кристина, когда была всего лишь на волосок от такого исхода, смогла его избежать, так как это было у неё на роду написано.
>Condor escribe:
>--------------
>@Навуходоносор:
>
>>Aspirina escribe:
>>В первой же части предложения речь идет о том,
>
>а. что Кристина от чего-то освободилАсь,
>
>б. похоже, что что-то неблагоприятное обошло её стороной>.
>
>а. Родила.
>
>б. тяжёлые, долгие, мучительные роды.
Там может быть всё, что угодно. Без контекста это знать невозможно.
Выражением "Librarse por poco" обычно хотят сказать, что ещё чуть-чуть и это что-то бы произошло, но какое-то счастливое совпадение освободило от нависшей опасности, неприятности или угрозы. Подходят ли под эту категорию роды? :)
Марик, запомни еще одну фразу, тем более, что ей всего пара минут от роду: не бывает стариковских песен, бывают песни хорошие и плохие, а также народные и ставшие таковыми - это высший их класс. Ведь не от всех же "стариковских" песен ты торчишь, правда? А только от настоящих. А они, как вино, с годами становятся лишь лучше.
ничего что я задаю такие глупые вопросы ? я совсем новичек еще -.-
Tengo una hermana mayor. Старшую сестру это правильно ?
и еще inteligente зависит от рода ? ну скорей всего нет
Tengo una hermana mayor. Старшую сестру это правильно ?
и еще inteligente зависит от рода ? ну скорей всего нет
Hermana mayor..... CORRECTO
Inteligente ...... не меняется.
>Stas Tatanka написал:
>--------------
>ничего что я задаю такие глупые вопросы ? я совсем новичек еще -.-
>
>Tengo una hermana mayor. Старшую сестру это правильно ?
>и еще inteligente зависит от рода ? ну скорей всего нет
Inteligente ...... не меняется.
>Stas Tatanka написал:
>--------------
>ничего что я задаю такие глупые вопросы ? я совсем новичек еще -.-
>
>Tengo una hermana mayor. Старшую сестру это правильно ?
>и еще inteligente зависит от рода ? ну скорей всего нет
Обременён, или же всё-таки лучше сказать - обязан подчиняться?
Сервитут
Сервитут (от лат. servitus, род. падеж servitutis — рабство, подчинённость), особый вид вещного права, заключающийся в праве пользоваться в установленных пределах чужой вещью или ограничивать её собственника в определённом отношении
Сервитут
Сервитут (от лат. servitus, род. падеж servitutis — рабство, подчинённость), особый вид вещного права, заключающийся в праве пользоваться в установленных пределах чужой вещью или ограничивать её собственника в определённом отношении
@Навуходоносор:
>Aspirina escribe:
>В первой же части предложения речь идет о том,
а. что Кристина от чего-то освободилАсь,
б. похоже, что что-то неблагоприятное обошло её стороной>.
а. Родила.
б. тяжёлые, долгие, мучительные роды.
>Aspirina escribe:
>В первой же части предложения речь идет о том,
а. что Кристина от чего-то освободилАсь,
б. похоже, что что-то неблагоприятное обошло её стороной>.
а. Родила.
б. тяжёлые, долгие, мучительные роды.
>Маркиз Де Помпа Дур написал:
"Хуже бабы, зверя нет, так что с ними нужно общаться, исключительно, лишь во времена случки и для продолжения рода и при этом всегда предостерегаться от неожиданного нападения".
лучше всего эта картина проявляется например при раздаче пасхальной вербы :)
Я знаю, что такое индоевропейские языки. Но немецкий и испанский достаточно далеки друг от друга, а аналогий больше, чем, например, с французским!
Некоторые примеры: 'Morgen' и 'manana' - 'утро' и 'завтра'; 'viel' и 'mucho' согласовываются с существительными в роде и числе; и сильные, и отклоняющиеся глаголы меняют основы.
Некоторые примеры: 'Morgen' и 'manana' - 'утро' и 'завтра'; 'viel' и 'mucho' согласовываются с существительными в роде и числе; и сильные, и отклоняющиеся глаголы меняют основы.
>APUSQUIPAY написал:
>--------------
>Обременён, или же всё-таки лучше сказать - обязан подчиняться?
>
>Сервитут
>Сервитут (от лат. servitus, род. падеж servitutis — рабство, подчинённость), особый вид вещного права, заключающийся в праве пользоваться в установленных пределах чужой вещью или ограничивать её собственника в определённом отношении
>
Обременен сервитутом - это и есть ограничен в праве пользования как собстенник.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз