Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 465 (112 ms)
 Condor
Otra vez perdón :), "своеГО братA".
>Condor escribe:

>--------------

>Perdón, "своеГО брату".

>>Condor escribe:

>>--------------

>>Я исхожу из того, что в русском есть разница между "его брату" и "своему брату".

>>>Condor escribe:

>>>--------------

>>>Извини, Аматёр, я тебя видать с Брах ма путам попутал :)))

>>>

>>>Но ты и он допускаете в своих изложениях (por lo menos así creo yo) одну и ту же ошибку.

>>>

>>>

>>>Брахматут: Иван продал машину его брату.

>>>

>>>Аматёр: Иван продал машину его брату.

>>>

>>>

>>>Либо я не хрена больше не понимаю по-русски :)))

>>>>Amateur escribe:

>>>>--------------

>>>>Ну да, конечно, а я что, не так сказал?

>>>>Но ведь ты просил перевести другую фразу:

>>>>>Ves a ese cabrón? Pues, Ivan le vendió el coche a su hermano.

>>>>Так здесь тоже ОДНОЗНАЧНО будет: Иван продал машину ЕГО брату.

>>>>

>>>

>>

>

У всех есть проблемы. разные проблемы. С клавиатурой, например. У кого - маня величия, у кого маня все и всех критиковать. Разные мани, разные проблемы. Но так живет. Кто-то грызет меня от нечего делать, кто-то справедливо замечает опечатки, ошибки. Разные же люди. Но почти все мы люди. С приветом типа SALUDOS.
>Alfa написал:

>--------------

>Кондор, дорогой!!

>латинская поговорка

>Errare humanum est...

>(Человеку своейственно ошибаться,...)

>

>Кстати, там ещё продолжение есть, довольно веское...

>

>

>>Condor escribe:

>>--------------

>>

>>> -TURISTA- escribe:

>>>--------------

>>>За чувство юмора ставлю 100 (5). Но писать надо определсЬ. Что-то у тебя с клавиатурой.

>>>>Эстрафалат Закидонский написал:

>>>>--------------

>>>>Да, турист, ты всё-таки давай сам вначале определисть кто-ты - граммАтей, граммотей, грамматист, или хунвейбин.

>>>

>>

>>определсЬ - ???

>>

>>По моему у тебя таже проблема :-)

>

 HOLA
Уважаемый Кавалер, я не замечала, что Вы на форуме бываете злым или желчным. Но к сожалению есть другие злые участники. Они не только злые, они тоже склочники. Best regards.
>КАВАЛЕР ОРК написал:

>--------------

>

>>HOLA написал:

>>--------------

>>Иногда люди только видят "ошибки", которые допускают другие люди. Они не видят своих. Мені прикро за таку звичку.

>

>Я-то не боюсь признаться в том, что иногда бываю очень злым и желчным, а ты-то, дубина стоеросовая, в чём можешь признаться. Только способен пыль в глаза пускать наивным людям, баламутить воду и таким образом зарабатывать себе гнилую популярность, как поп расстрига.

>

>Дубина стоеросовая - прост. - о крайне тупом, глупом человеке, дураке, болване. Есть две версии происхождения выражения:

>1) в оcнове выражения лежит переносное значение слова дубина - ”тупой, непонятливый человек”.

>2) прилагательное стоеросовый, ввиду необычности словообразовательной модели, делает возможным предположение о семинарском происхождении оборота: оно возникло как переделка греческого stauros ”кол, шест, свая” в сочетании однозначных слов дубина - stauros, которое превратилось в результате в выражение дубина стоеросовая.

"БЕСПРЕДЕЛ
ВСЕДОЗВО́ЛЕННОСТЬ, жен. (книжн. неод.)
Поведение того, кто в своих поступках чувствует себя свободным от всяких общественно установленных норм и правил.
Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова.1949-1992.
Полная, безграничная дозволенность, отказ от общепринятых норм, от каких-л. ограничений, запретов. Свобода - это не вседозволенность.
Вседозволенность порождает преступность.
Большой толковый словарь русского языка. С. А. Кузнецов.1998. "
>Vladimir написал:

>--------------

>

>>Isabello написал:

>>--------------

>>ПостИгнуть, есличо :)

>

>"Есличо", Богатая попка Туриста, то требовать от Кондора блестящего знания всех тонкостей русского языка не приходится, ибо у него другая национальность. И он на это (в отличие от тебя) и не претендует. Зато ты, великий его "знаток", можешь спокойно процитировать "стихи Тютчего", ибо по существу тебе всё равно больше нечего сказать, не так ли? Бедная несчастная "испанка 52 лет", появляющаяся ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО в связи с темами "Туриста", и говорящая ТОЧНО КАК ОН на обоих языках, с той же лексикой, теми же ошибками и фишками и тем же подходом ко всему... Не иначе, сиамский близнец. :))))))

Учитывая то, что я с детсва страдаю химической дислекцией и внезапными провалами памяти, усугублёнными злоупотреблением с малолетства некачественными и крепкими спиртными пакостями, пагубно отразившимися также на моей несчастной печени и слабой от природы потенции, то у меня постоянно возникают проблемы с правильным переводом химических терминов. На самом деле, это не так просто, так как переводчики слишком зацикливаются на том, что все эти научные термины должны звучать примерно одинаково на всех языках, то это приводит, соответственно, к многочисленным ошибкам. Ну, например, из моей практики:
Калий - я переводил как Калио, хотя он Потасио
Натрий - я переводил как Натрио, хотя он Содио
Магний - я переводил как Магнио, хотя он Магнесио.
Содио - я переводил как сода, хотя это Натрий.
Хлористый марганец - я переводил как cloro de magnesio, хотя он cloruro de manganeso
Sorbato de podasio - я переводил как сорбит натрия, путая это слово с другим элементом - сорбитолом.

>Chi написал:

>--------------

>Самое смешное, что человек действительно не умеет читать. :)))) Да и пишет с орфографическими ошибками. И это точно не опечатки.

Утешься, дочь моя, в отличие от тебя я не боюсь признаться в своих грехах и что являюсь неграмотным по части русской орфографии, пусть это потешит твоё обывательское тщеславие. А вот ты, к сожалению, пока ещё не способна признаться в том, что говоришь по-испански довольно хреново, то есть посредственно и тебя все везде принимали и будут принимать за грингу. Для того, чтобы сделать такой вывод, мне даже совсем необязательно ни читать, ни писать, просто нужно обладать особым чутьём и опытом в общении с людьми, до которого тебе ещё как пешком от Патагонии до Мадагаскара.
 Пользователь удален
А самое главное из этих лингвистических размышлений следующее: если перед нами сайт знакомств, то, конечно, все-равно что писать: АВАТАРА, АВАТАР, так и все ошибки, которые содержит испанская часть сайта. Но если это сайт с претензиями на "ученость", тогда нужно писать по правилам. Кто-то не согласен?
>EL VIAJANTE написал:

>--------------

>Аватара. Аватар.

>

>Видимо, у нашей многоуважаемой администрации есть проблемы и с русским языком. Или я нет прав? Давайте проанализируем следующий абзац с точки зрения лингвистики: "....мы проверяем каждую фотографию на предмет соответствия вышеописанным правилам и можем либо снять ее с публикации, либо отменить возможность ее использования в качестве аватара.". В качестве аватара или АВАТАРЫ? Все-таки, если речь идет о фотографии или картинке, олицетворяющей пользователя в сети, то по-русски - это АВАТАРА и склоняется по правилам русского языка, т.е. АВАТАРЫ. АВАТАР - это транслитерация англоязычного термина, являющегося названием известного фильма. Вот так.

>

>

>

Вообще-то, господа, я пришёл к твёрдому выводу, что те люди, которые хотят изучить испанский язык лишь для того, чтобы приятно болтать и чтобы их понимали, не должны терять столько драгоценного времени на изучение грамматики языка, так как это совершенно пустое и бесполезное занятие для них. Многие даже не знают правил своего собственного языка и смутно понимают все эти лингвистические термины. Так что, изучение грамматики в этом случае, даёт лишь обратнопротивоположные результаты и окончательно запутывает людей. Думая о правильном применении правил, они никогда не смогут научиться уверенно говорить, пусть даже и с ошибками. Самое главное в этом случае - чтобы их понимали, не более того, а правильность в разговоре приходит лишь при его постоянной практике, а не зубрёжки.
Я, естественно, не имею в виду настоящих профессионалов, всецело посвящающих себя лингвистики, так как это уже совсем другой разговор - это их призвание.
 Пользователь удален
Какой ты жестокий, Маркиз. Пожалел бы девочку. Может она потом тебя пригласит выпить кофейку.
>Кесарь написал:

>--------------

>

>>rosa maria написал:

>>--------------

>>простите мою наглость, но еще можно пару предложений перевести))))) когда они подходили, они увидели двух симпатичных мужчин в галстуках и подошли к ним. те пригласи их на дискотеку. чуть позже они увидели других мужчин, которые стояли и нервничали,но не симпатичных и поняли , что с первыми они познакомились по ошибке. они прошли мимо.

>

>Я сам ещё более наглый, чем вы, поэтому переводить больше не буду, пусть другие тоже внесут свою лепту в дело развития дружбы между народами, если захотят это сделать, конечно. Сдаётся мне, что это вы просто переводите какое-то домашнее задание. Если это так, то ваши деньги на учёбу будут потрачены абсолютно напрасно, уж поверьте мне, старику-маркизу.

>

 Пользователь удален
Что тут непонятно. Тебе четко сказали. Устанавливаются фото, которые нравятся администратору: коты всякие, Че Гевара. И все так цивилизованно, что явные ошибки испанского языка не устраняются даже поле того, когда об этом указано. Такое впечатление, что ты родился вчера.
>Condor написал:

>--------------

>Какие фотографии можно устанавливать аватаром?

>

>Мне администрация форума снила мою фотографию аватара как не подходящую и прокомментировав это следующими словами:

>

>"Мы стараемся сделать сообщество на сайте diccionario.ru максимально цивилизованным и культурным и поэтому, среди прочего, просим пользователей устанавливать аватаром только те фотографии, на которых изображены они лично.".

>

>Но это совершенно не соответствует действительности. Убедитесь сами посмотрев на фaвориток в:

>

>"Пользователи с самым высоким рейтингом".

>

>На первом месте я вижу птицу в полёте, не известной породы; на третьем - тюленя греющегося под солнцем на берегу моря; на десятом - то ли фламинго, то ли цаплю; на двенадцатым - кошек в ночи; a на семнадцатым - дом.

>

>

>Так всё-таки, каких зверей и птиц можно устанавливать аватаром, а каких нельзя?

>

>

>

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 79     2     0    7 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 133     2     0    33 дня назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 50     2     0    14 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
paramental
Искали 30 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 4 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 90 раз
Показать еще...