Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 465 (115 ms)
Грамотный = культурный, иль нет???
Вот, господа, полюбуйтесь, что я нашёл на эту тему. Конечно же, в любой грамотной среде полно Аракчеевых, поэтому довольно туп и недалёк тот человек, который начинает уважать людей лишь за то, что они правильно пишут. Кстати, цензоры,- даже самые воинственные и подлые из них,- должны всё-таки по своему статусу идеально владеть орфографией, но это ни в коем разе не мешает им оставаться неисправимыми скотами, в моральном понимании этого слова. Если орфографические ошибки ещё можно исправить, то хронические нравственные изъяны - никогда.
"Останавливаясь на чьих-то грамматических, синтаксических, пунктуационных и прочих ошибках, я уже не в первый раз слышу этот *** бред:
«Это не сочинение по русскому языку!»
«Я не на экзамене русского!»
«Здесь не школа!»


О да, ты тоже не отличаешься оригинальностью от своих братьев по отсутствию разума.
Да что такая безграмотная мразь, как ты, может предложить в школе на экзамене? У тебя неожиданно проявляются скрытые способности, недоступные в обычной жизни? Не льсти себе, пидор. За этими беспомощными фразами ты пытаешься скрыть собственную никчёмность, официально расписавшись в умственном бессилии.
Может быть, в своей обычной жизни ты только и делаешь, что произносишь себе под нос:
«Это не контрольная по математике!» — когда покупаешь 100 рублей за 300 долларов.
«Это не экзамен по физике!» — когда въезжаешь на папиной машине в столб.
«Это не экзамен по географии!» — когда едешь в Египет посмотреть на Эйфелеву башню.
«Это не урок физкультуры!» — когда неторопливым шагом “убегаешь” от банды гопников.
«Это не домашнее задание по геометрии!» — когда тянешь провод к розетке через соседей.
«Это не курсы информатики!» — когда подключаешь клавиатуру к модему.
«Это не урок истории!» — когда заявляешь родителям, что В.И. Ленин — твой дедушка.
«Это не экзамен в ГИБДД!» — когда на парковке царапаешь соседние машины.
Нет, этого всего не происходит, потому что жизнь беспощадна к таким дебилам, как ты, и за любой свой промах ты получишь ощутимый пинок под зад.
Всё, на что способен твой узкий умишко — трусливо плевать на родной русский язык, полагая, что максимальное наказание за это — «двойка» в дневнике, и оно давно уже позади.
Думаешь, что бросаешь достойный вызов тем, кто требует от тебя хоть ненадолго включить свой мозг и начать уважать свою культуру? Не удивляйся, когда окружающие люди начнут брезгливо переступать через тебя, как через вонючую тупую свинью.
Полагая, что скроешь своё неполное развитие за экраном монитора, ты решаешь идти поперёк правил, которые до тебя существовали десятилетиями. Приготовься к тому, что тебя раздавят и смешают с дерьмом, чего ты и заслуживаешь.
Только такое безголовое чмо, как ты, не в силах понять простую истину: чтобы нарушать правила, их нужно как следует знать.
http://clubs.ya.ru/russian/replies.xml?item_no=9786
ВЫ СНАЧАЛА НАУЧИТЕСЬ ЧИТАТЬ ПО-ИСПАНСКИ!
>Vladimir Krotov написал:

>--------------

>Апломба поубавьте, сударь!!! Кто Вы такой, собственно, чтобы решать, что можно называть Русью, а что нельзя? Откуда Вы вообще вылезли, как таракан - одна из Ваших самых адекватных ипостасей - на этот форум? Гражданином какой страны Вы являетесь? Какое образование и ГДЕ Вы получили? И кто Вам дал право вот так безапелляционно решать, откуда и когда возникла русская земля?! Википедия... Вот уж поистине АБСОЛЮТНОЕ ЗНАНИЕ... Вы и так ее половину уже сюда перетаскали. И этот безродный гражданин Вселенной, представившийся как островитянин с Антигуа и Барбуды, не способный по-русски нескольких слов написать без ошибок и опечаток, берется всех поучать и всем указывать, что правильно, а что нет! Про высокий уровень образования и знаний дона Фраскиеля прекрасно осведомлен любой форумчанин со стажем. А вот про Вас, мистер из Кодрингтона, никто не знает толком НИЧЕГО. Так что будьте, пожалуйста, скромнее в своих высказываниях, а уж коли беретесь опровергать - то доказывайте свою правоту не на Википедии, а глубоко и обоснованно. Впрочем, Вам это явно не грозит - на неприятные вопросы Вы вообще никогда не отвечаете напрямую.

>Поэтому примите уверения в моем полном к Вам НЕУВАЖЕНИИ.


>Yelena написал:

>--------------

>

>>БРАХМАПУТ escribe:

>>--------------

>>El lugar de inicio de la caceria sera en la piramide deL cristal del exterior de la estacion.....

>>Здесь имеется в виду не любая, а совершенно определённая пирамида из стекла, которую мы можем обозвать любым именем собственным, Пирамида Хеопсика, к примеру, поэтому в этом случае артикль необходим.

>>

>в том-то и дело, SMQ, что речь идёт о новом выходе станции метро "Puerta del Sol", уже известной "LA pirámide DE cristal..." - " пирамида стеклянная (стекло как материал), а не Пирамида Стекла, т.е. памятник стеклу.... как стеклянный стакан - "vaso de cristal", т.е. "Museo del Cristal" - Музей Стекла (ему посвящённый) и "museo de cristal" - стеклянный музей (из стекла построенный)

>

>Всего доброго

Безусловно ты права, просто меня бес попутал, был под большим градусом. Я сам исправлял часто это ошибку у русскоязычных. Естественно, необходимо различать разные значения предлога de:
Когда он обозначает принадлежность к какому-то конкретному лицу, то пишется с артиклем, но, когда означает, что сделано из такого-то материала, то артикль не ставится.
Кольцо из золота - Anillo de oro.
Лодка из дерева - Lancha de madera
Kукла из соломы - Muneco de paja.
Ну хорошо, всё-равно во втором случае получается нестыковочка:
....de la estación deL metro de Sol, .... - Почему пропустили этот EL - речь ведь идёт ни а любой станции, а вполне определённой - La Puerta del Sol?
Или может быть в этом случае читается как:
La estecion de eso, а во втором
La estacion de 'el - хо-хо!!
 Condor
Маркиз, мы с чего начали, на том и закончили :)
Ещё раз повторяю, mientras в "Mientras la abuelita se mareaba por el hambre, Caperucita se entretenía con el lobo" является conjunción TEMPORAL (¡no adversativa!). Пример этот не мой, а из грамматики RAE:
"Con un verbo delimitado no durativo en el predicado encabezado por mientras, la coincidencia [temporal] se produce entre el predicado principal y la fase inicial del evento denotado por mientras... [...]:
Mientras la abuelita se mareaba por el hambre, Caperucita se entretenía con el lobo [...]."
Tут бабушка чуть с голоду не померла в ожидании пирожков, которые ей Красная шапочка несла, но встретив волка решила с ним поразвлекаться. Тут скорее причинно-следственная связь.
"En su interpretación temporal (no así en la adversativa), MIENTRAS denota un intervalo que puede soloparse con otro o bien abarcarlo."
Так что здесь нет никакой "классической ошибки в переводе".
А вот в таком предложении mientras que будет locución adversativa.
La abuelita no tenía ni con quien platicar, mientras que Caperucita (, en cambio,) se entretenía todos los días con los animales del bosque.
PS: Marquís, yo siempre he querido aclararte bien el asunto, mientras que tú no has perdido la ocasión de confundirme con tus laberintos :)
Человечество никогда уже не отмоется от той подлости, гнусности и низости, которое оно совершало и продолжает совершать на протяжение всей истории. Причём виноваты в этом не какие-то отдельные и убогие нации и народности(коммунисты, масоны и жиды) и т.п., а само поганое устройство человека, что с успехом давно уже было доказано и передоказано миллионы раз. Если бы добро, в абсолютном и человечном его понимании, действительно бы имело хоть какие-то малейшие шансы стать когда-нибудь главенствующей силой на этой Земле, то оно давно бы уже это сделало. Я думаю, что 5.000 лет вполне достаточный срок для этого. Люди как гадили всё время своего существования, так и будут гадить, как друг-другу, так и всему окружающему их пространству, потому что гадить - это их естественная нужда и потребность, дарованая им самой природой, от которой они не смогут никогда избавиться, потому что так были сотворены, такова их основа (квинтэссенсия). Должна была произойти какая-то чудовищная ошибка природы, чтобы появились такие неестественные уродцы, как люди. Причём, они в конечном итоге и сами-то в этом не виноваты, так как стали жертвой какого-то непонятного и чудовищного эксперимента мироздания. Люди, несмотря на всю свою необозримую гордость, на самом деле являются жалкими и несчастными существами. Их насильно выпихивают в этот мир без какого-либо права выбора в этом отношении. Затем, они также неизбежно обречены на старение(в лучшем случае?) и умирание против своей воли, так как те, которые решаются добровольно уйти из этого жесточайшего мира, являются ещё более несчастными и психически надломленными индивидами.

>Навуходоносор escribe:

>--------------

>http://www.aulafacil.com/Ruso/CursoRuso.htm

Обалденная грамматика, конечно, которую нам здесь пытаются впихать, как образец, а на самом деле в ней невооружённым глазом видны элементарнейшие ошибки и противоречия. Возьмите, к примеру, Lección 19 : Modo Imperfectivo y Perfectivo.
По серединке там есть таблица с левой стороны которой говорится:
Modo imperfectivo
Вчера я делал уроки(здесь всё понятно, незаконченное действие, но как можно несовершенный глагол переводить совершенным???)
Ayer ESTUVE haciendo los deberes(явно законченное действие, хотя затянутое)
Идём дальше и смотрим объяснение на испанском:
Describe una acción que se realizó(действие закончилось, а потом идёт объяснение о том, что оно, на самом деле не закончилось, то есть явное противоречие).
Estuve haciendo los deberes(no se indica si terminaron o no)- явный нонсенс.
Напоследок, небольшое популярное объяснение разницы, которое я нашёл в интернете: Diferencia entre "estuve haciendo y estaba haciendo"?
Los dos son pasado o pretérito, "estaba haciendo" se define como imperfectivo, pues la acción del verbo es durativa o imperfectiva, es decir, no acaba y termina en un momento dado del pasado, su referencia temporal es más amplia y abarca en su transcurso los momentos a los que se refiere el pretértibo "estuve haciendo".
"Estuve haciendo" se define como perfectivo, punutal o terminativo y señala el fin o consumación de la acción.
 Пользователь удален
А ваще ты прав. Пусть др. переводят. Но здесь уже нет переводчиков. Одни знакомства. А чтобы знакомиться язык не нужен. Но как говорится в кумбии las mujeres a mí no me quieren porque es que yo no tengo plata.......
>TURISTA ON LINE написал:

>--------------

>Какой ты жестокий, Маркиз. Пожалел бы девочку. Может она потом тебя пригласит выпить кофейку.

>>Кесарь написал:

>>--------------

>>

>>>rosa maria написал:

>>>--------------

>>>простите мою наглость, но еще можно пару предложений перевести))))) когда они подходили, они увидели двух симпатичных мужчин в галстуках и подошли к ним. те пригласи их на дискотеку. чуть позже они увидели других мужчин, которые стояли и нервничали,но не симпатичных и поняли , что с первыми они познакомились по ошибке. они прошли мимо.

>>

>>Я сам ещё более наглый, чем вы, поэтому переводить больше не буду, пусть другие тоже внесут свою лепту в дело развития дружбы между народами, если захотят это сделать, конечно. Сдаётся мне, что это вы просто переводите какое-то домашнее задание. Если это так, то ваши деньги на учёбу будут потрачены абсолютно напрасно, уж поверьте мне, старику-маркизу.

>>

>

>Alexey написал:
>--------------

>Кроме "Latinoamérica" ничего странного не вижу. К тому же "Не боги горшки обжигают". А что имелось в виду?

Именно для того, чтобы научиться замечать подобные ошибки, компадре, необходимо изучать теорию языка, правила построения предложений, или синтаксис, другими словами:
Си́нтаксис (от др.-греч. σύνταξις — «построение, порядок, составление») — раздел лингвистики, изучающий строение предложений и словосочетаний.
Синтаксис включает в себя:
связь слов в словосочетаниях и предложениях;
рассмотрение видов синтаксической связи;
определение типов словосочетаний и предложений;
определение значения словосочетаний и предложений;
соединение простых предложений в сложные.
Синтаксис текста
Объектами изучения синтаксиса текста являются структурные схемы словосочетания, простого и сложного предложения, сложного синтаксического целого, различного рода высказываний, связанных с ситуацией речи, а также строение текста, выходящего за пределы сложного синтаксического целого. Изучение этих явлений имеет большое значение для лингвостилистического и психолингвистического анализа текста.Это его функциональная зависимость.
Если ты этого изучать не будешь(десятилетиями), то никогда не сможешь стать даже полупрофессионалом в области языка, проживи ты хоть 100 лет в стране, где на нём говорят, а останешься на век дилетантом-обывателем, хоть и окружающие тебя носители и будут тебя подбадривать и говорить, что ты прекрасно болтаешь на их языке.
Уважаемый Дмитрий, не могу оставить без ответа Ваш пространный и любопытный комментарий. Поясню категоричность своего ответа: я недаром упомянула, что живу в Испании, а муж мой, кстати, работает в банке. Именно поэтому я просто знаю, что именно произошло во время банковского кризиса в Испании 2012-2015 гг. Дело в том, что сберегательные кассы (Cajas de ahorro) в Испании не были частными банковскими учреждениями, а принадлежали правительству (gobiernos autonómicos). Поэтому, когда банковский сектор нужно было спасать, все эти сберегательные банки специально обанкротили и упразднили, за исключением некоторых, которые купили частные банки по символической цене (например, Banco Sabadell купил Caja de Ahorros Mediterránea (CAM) за 1 евро - это было сделано для того, чтобы сохранить сеть офисов и рабочие места). Этот процесс получил широкую огласку, поэтому когда в Испании в контексте кризиса (а в данном случае речь именно о нем) употребляют выражение cajas quebradas, все знают, что имеются в виду те самые сберегательные кассы, которыми правительство вынуждено было пожертвовать ради стабилизации сектора.
Что касается Banco Popular Español, это какая-то ошибка журналиста, потому что это бал мощный банк, принадлежавший религиозной организации Opus Dei, который, впрочем, тоже обанкротился и ушел банку Santander тоже за евро. А ваш замечательный пример из аргентинской прессы весьма показателен для понимания лексико-семантического поля слова caja, но в данном случае не подходит.
El Enca.gado, como le han bautizado, sigue encargado de hacer caca, el Encargado de los clones, el Encargado de criticar, el Encargado de joder en el foro, atribuyendo a otros miembros de este estimado foro, sus propias virtudes. No necesitamos nade de tí, Topo de m.....
>Vladimir Krotov написал:

>--------------

>"Вялiкi падарожник" в отличие от всех перечисленных им великих людей (за исключением Луначарского, коего вряд ли можно причислить к этой когорте), сам по себе не владеет толком НИ ОДНИМ из языков, во всяком случае из тех, на которых он здесь выражается и даже пытается давать уроки и поучения. Ну а про русский язык даже упоминать боязно - это сплошной кошмар. Ни взлететь, ни сесть... разве что в лужу. Почти ни одного поста без ошибок! Зато перетаскивать на форум всю Википедию он навострился очень даже хорошо.

>¿Sabían ustedes que no tiene título de educación superior en el campo de las lenguas? ¿Que no tiene nombre, edad, patria, domicilio? ¿Que su vocabulario ruso es tan pobre y monótono que a veces dan ganas de ofrecerle una limosna verbal? Pues todavía faltan muchas cosas a saber...

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 79     2     0    7 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 133     2     0    33 дня назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 50     2     0    14 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
raciar
Искали 82 раз
epifan
Искали 122 раз
maniposter
Искали 91 раз
баркалла
Искали 122 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
Показать еще...