Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Culo escribe:
>--------------
>Срак-пись, кака-срака
>>
>
Кто о чём, а жопа о своём :)))
> -TURISTA- написал:
>--------------
>"Смотровой бокс" . СТО?
Это уже другая тема. Разговор ведь идёт о врачевательстве, а не о техосмотре.
>Condor escribe:
>--------------
>Елена, а почему ты переводишь здесь acta как Акт, ведь речь идет о "свидетельстве о рождении"?
Добрый день, господа. Рад приветствовать вас - отпуск у меня кончился, и я уже на работе. Внимательно прочитал все темы. По этой решил дать небольшое разъяснение, поскольку совсем недавно переводил свидетельство о рождении. Думаю, Елена оговорилась "по Фрейду". Дело в том, что в русском оригинале документа пишется так: ... О ЧЕМ ___ ГОДА ___ МЕСЯЦА ____ ЧИСЛА СОСТАВЛЕНА ЗАПИСЬ АКТА О РОЖДЕНИИ № ___ .
Так что здесь я солидарен с Еленой.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 2652 (26 ms)
>Culo escribe:
>--------------
>Срак-пись, кака-срака
>>
>
Кто о чём, а жопа о своём :)))
Пишется угАдал, я написал с о потому что думал о не угодил.
> -TURISTA- написал:
>--------------
>"Смотровой бокс" . СТО?
Это уже другая тема. Разговор ведь идёт о врачевательстве, а не о техосмотре.
Нужен контекст. Не совсем понятно, о чем идёт речь. Можно перевести как "глубокое смещение", если это о переломе.
>Condor escribe:
>--------------
>Елена, а почему ты переводишь здесь acta как Акт, ведь речь идет о "свидетельстве о рождении"?
Добрый день, господа. Рад приветствовать вас - отпуск у меня кончился, и я уже на работе. Внимательно прочитал все темы. По этой решил дать небольшое разъяснение, поскольку совсем недавно переводил свидетельство о рождении. Думаю, Елена оговорилась "по Фрейду". Дело в том, что в русском оригинале документа пишется так: ... О ЧЕМ ___ ГОДА ___ МЕСЯЦА ____ ЧИСЛА СОСТАВЛЕНА ЗАПИСЬ АКТА О РОЖДЕНИИ № ___ .
Так что здесь я солидарен с Еленой.
Вот мой вариант:
Стороны ходатайствуют перед Регистратором о регистрации договора об ипотечном кредите даже в случае если предметом регистрации является объект незавершенного строительства, о чем делается соответствующая оговорка в документе о регистрации.
Стороны ходатайствуют перед Регистратором о регистрации договора об ипотечном кредите даже в случае если предметом регистрации является объект незавершенного строительства, о чем делается соответствующая оговорка в документе о регистрации.
Вот мой вариант:
Стороны ходатайствуют перед Регистратором о регистрации договора об ипотечном кредите даже в случае если предметом регистрации является объект незавершенного строительства, о чем делается соответствующая оговорка в документе о регистрации.
Стороны ходатайствуют перед Регистратором о регистрации договора об ипотечном кредите даже в случае если предметом регистрации является объект незавершенного строительства, о чем делается соответствующая оговорка в документе о регистрации.
Добрый вечер, Любитель.
Прошу Вас заметить, что сначала я пишу о переводе "la frontera de la innvestigación", а затем об отрывке, приведённом Алиной, где употребление этого понятия не совсем уместно, так как речь идёт о направлении, о линии, о стороне.....область и сфера слишком объёмны, а грань не шьётся.
Прошу Вас заметить, что сначала я пишу о переводе "la frontera de la innvestigación", а затем об отрывке, приведённом Алиной, где употребление этого понятия не совсем уместно, так как речь идёт о направлении, о линии, о стороне.....область и сфера слишком объёмны, а грань не шьётся.
А я смотрел "русские" фильмы с китайскими субтитрами :)
>Castizo написал:
>--------------
>Вот, посмотрите отрывок из интересного русско-итальянского мультика:
>
>Мы бандито, знаменито, мы стрелято пистолето (о-йес),
>Мы фиато разъезжанто целый день в кабриолето (о-йес),
>Постоянно пьем чинзано, поятоянно сыто - пьяно (о-йес),
>Держим банко миллионо и плеванто на законо (о-йес).
>
>
>Castizo написал:
>--------------
>Вот, посмотрите отрывок из интересного русско-итальянского мультика:
>
>Мы бандито, знаменито, мы стрелято пистолето (о-йес),
>Мы фиато разъезжанто целый день в кабриолето (о-йес),
>Постоянно пьем чинзано, поятоянно сыто - пьяно (о-йес),
>Держим банко миллионо и плеванто на законо (о-йес).
>
>
Вот мой вариант:
Стороны ходатайствуют перед Регистратором о регистрации договора об ипотечном кредите даже в случае если предметом регистрации является объект незавершенного строительства, о чем делается соответствующая оговорка в документе о регистрации.
Стороны ходатайствуют перед Регистратором о регистрации договора об ипотечном кредите даже в случае если предметом регистрации является объект незавершенного строительства, о чем делается соответствующая оговорка в документе о регистрации.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз