Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
> -TURISTA ONLINE- написал:
>--------------
>Должен себя опровергнуть. Перевод Крота меня подвел.
>
Бедный, бедный наш Тупист! Его, оказывается, "подводят" чужие переводы. Какая блестящая самохарактеристика для человека, ПРЕТЕНДУЮЩЕГО называться переводчиком!
>Yelena написал:
>
>Olga, Вы - переводчик-любитель?
>Переводите по 0,05€ / слово?
>
Yelena, зачем же так злобно? Это же форум, а не боевые действия...
>Magister populi escribe:
>--------------
>Привед, друзьям переводчикам, предлагаю вам небольшой тренинг последовательного и синхронного перевода.
>
>
Llego tarde:
El usuario ha suprimido este video
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 801 (12 ms)
"Fedatario" шире "notario", он попадает под это определение, но кроме нотариуса таковыми могут являться ещё и присяжные переводчики (по испанской системе), например
> -TURISTA ONLINE- написал:
>--------------
>Должен себя опровергнуть. Перевод Крота меня подвел.
>
Бедный, бедный наш Тупист! Его, оказывается, "подводят" чужие переводы. Какая блестящая самохарактеристика для человека, ПРЕТЕНДУЮЩЕГО называться переводчиком!
>Yelena написал:
>
>Olga, Вы - переводчик-любитель?
>Переводите по 0,05€ / слово?
>
Yelena, зачем же так злобно? Это же форум, а не боевые действия...
переведите, пожалуйста, фразу на испанский)
"любовь растопит лед"
переводчик выдает:
"El amor se derrite el hielo"
но как мне известно, онлайн словари не дружат с грамматикой) помогите,пожалуйста..
переводчик выдает:
"El amor se derrite el hielo"
но как мне известно, онлайн словари не дружат с грамматикой) помогите,пожалуйста..
Ребята, вы все, конечно, молодцы, но давайте не путать ВОЕННЫЙ перевод с ОБЩЕГРАЖДАНСКИМ. Вещи разные. Это вам профессиональный военный переводчик говорит.
Я думаю, что как-то так:
"Съехаться (на проживание/на жизнь) именно на эти два дня"
Но точно не знаю, с переводчиком переводил.
"Съехаться (на проживание/на жизнь) именно на эти два дня"
Но точно не знаю, с переводчиком переводил.
БРАВО:)
>Кузя escribe:
>--------------
>
>>Gran Turista escribe:
>>--------------
>>ДА, ЯЗЫК У ВАС ОЧЕНЬ БОГАТЫЙ, КАК У ПЕРЕВОДЧИКА!
>
>да отвали наконец. меня меньше всего волнуют твои оценки
>Кузя escribe:
>--------------
>
>>Gran Turista escribe:
>>--------------
>>ДА, ЯЗЫК У ВАС ОЧЕНЬ БОГАТЫЙ, КАК У ПЕРЕВОДЧИКА!
>
>да отвали наконец. меня меньше всего волнуют твои оценки
Смотря какой переводчик. Смотря какая тематика, какой вид, тип перевода.
А знать всё и читать по 100500 книг в день - это из области фантастики.
А знать всё и читать по 100500 книг в день - это из области фантастики.
Евгений, вопрос ведь сам по себе "блудливый". Надеюсь, что Овод при этом не располагает печатью присяжного переводчика, а просто по знакомству "спокойно переводит".
>Magister populi escribe:
>--------------
>Привед, друзьям переводчикам, предлагаю вам небольшой тренинг последовательного и синхронного перевода.
>
>
Llego tarde:
El usuario ha suprimido este video
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
баркалла
Искали 122 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз