Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Навуходоносор написал:
>--------------
Работа переводчика как раз и заключается в том, чтобы "знать все".
По крайней мере, стараться вникнуть и правильно, "знать всё" - небольшой перебор как-то
>Морозов Е. Л. escribe:
>--------------
>Елена, Вы зря грешите все время на переводчиков. Не исключено, что это пошло от наших стоматологов, знающих английский язык, которые проходили за рубежом практику или учились работать с этими "apparatus". И они не утруждали себя поиском эквивалента на русском. Так бывает довольно часто в разных областях.
Евгений, полностью с Вами согласна. Я как раз об этом. Потому и призываю специалистов ( особенно тех, которые работают в рекламе и в отделах по сбыту и продаже) прислушаться к переводчикам.
>Навуходоносор написал:
>--------------
>Это очень здорово, что у переводчиков есть свой покровитель, Святой Иероним. Но немногие, наверное, знают, что существует еще бес опечаток, Титивиллус! Этот бес частенько заглядывает на этот сайт, судя по постам некоторых форумчан. Будьте бдительны, и с праздником вас!
Международный день переводчика - это прелестно, но когда же наконец цивилизованный мир признает и введёт "международный день халтурщика" - это чрезвычайно несправедливо, на мой взгляд, ведь их же в наше время больше даже чем китайцев.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 801 (21 ms)
Сделать перевод или выполнить перевод? Когда я учился нам говорили, что перевод ВЫПОЛНЯЕТСЯ, а не ДЕЛАЕТСЯ. Или "великие" переводчики не выполняют переводы?
Тут у меня для переводчика настоящая dolor de cabeza, потому что надо перевести такую фразу: под опекой, попечительством и патронажем не состоит. По-испански слова почти однозначные.
Просто УМОРА
Такие солидные дяденьки и доверились какой-то машине....
А ведь ровно через неделю в мире отмечается Международный День Переводчика
Такие солидные дяденьки и доверились какой-то машине....
А ведь ровно через неделю в мире отмечается Международный День Переводчика
Горе-переводчик, ты хоть научись работать с компьютером и элементарным правилам воспитания.
>Amateur написал:
>--------------
>Может быть, у кого-то найдутся нормальные работающие ссылки?
>Amateur написал:
>--------------
>Может быть, у кого-то найдутся нормальные работающие ссылки?
>Навуходоносор написал:
>--------------
Работа переводчика как раз и заключается в том, чтобы "знать все".
По крайней мере, стараться вникнуть и правильно, "знать всё" - небольшой перебор как-то
Заходит бизнесмен в офис с группой иностранцев и говорит секретарю:
- Ирочка, мне пожалуйста кофе, а этим трем кретинам - кефир!!!
Голос из группы:
- Двум кретинам. Я переводчик.
- Ирочка, мне пожалуйста кофе, а этим трем кретинам - кефир!!!
Голос из группы:
- Двум кретинам. Я переводчик.
Intérprete jurado является официальным зарегистрированным переводчиком но в устном плане. Он переводит в официальных учереждениях (суд, нотариус, полиция, итп.) но только не письменно.
>Морозов Е. Л. escribe:
>--------------
>Елена, Вы зря грешите все время на переводчиков. Не исключено, что это пошло от наших стоматологов, знающих английский язык, которые проходили за рубежом практику или учились работать с этими "apparatus". И они не утруждали себя поиском эквивалента на русском. Так бывает довольно часто в разных областях.
Евгений, полностью с Вами согласна. Я как раз об этом. Потому и призываю специалистов ( особенно тех, которые работают в рекламе и в отделах по сбыту и продаже) прислушаться к переводчикам.
>Навуходоносор написал:
>--------------
>Это очень здорово, что у переводчиков есть свой покровитель, Святой Иероним. Но немногие, наверное, знают, что существует еще бес опечаток, Титивиллус! Этот бес частенько заглядывает на этот сайт, судя по постам некоторых форумчан. Будьте бдительны, и с праздником вас!
Международный день переводчика - это прелестно, но когда же наконец цивилизованный мир признает и введёт "международный день халтурщика" - это чрезвычайно несправедливо, на мой взгляд, ведь их же в наше время больше даже чем китайцев.
Перевожу с/на испанский
Мне нужны ONLINE русско-португальский и русско-украинский переводчики. Скажите, пожалуйста, на каком сайте они находятся? Заранее благодарен за подсказку! С уважением, Андрей Павлович
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз