Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>А что, Маркуша, о тебе уже в народе слухи ходят?!! Блин, ну ты даёшь!!
>Как представлю, сколько же надо было для этого "наследить"... Поневоле завидки берут. :))
Чему завидовать-то? Способности болтать? У переводчиков этих талантов в достатке, как мне кажется. И, кстати, никаких слухов. Факты, подтвержденные цитатами из других постов, nothing else:))
>Морозов Евгений escribe:
>--------------
>
>>Condor escribe:
>>--------------
> вот сейчас ешё одну бутылку пива выпью и смогу даже...
>
>Кондор, это в честь Международного дня переводчика? :-) Надо чего покрепче - тогда и русские буквы и русские слова найдутся...
Евгений, крепиться будем мы на выходных, а пока раслабляемся ;))))))
Чтоб не было недорузумений, это всё... эээ... то ли повязано, то ли связано с этим праздником... и только лишь :))))))))))))
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 801 (79 ms)
На различных конгрессах в Испании нередко приходилось успокаивать русских физиков, химиков, которых несколько подавляло такое количество участвующих "докторов" и "профессоров". Первое знакомство проходило напрямую и на "международном" английском, и только после появления переводчика оказывалось, что "doctor" это всё же "кандидат", а "profesor" это "преподаватель".
Сейчас уже это знают многие. Надеюсь.
Сейчас уже это знают многие. Надеюсь.
И на этом основании Вы решили, что и на всех других языках аналогичные словари должны быть, так? Вынужден Вас огорчить - испано-русских словарей указанной Вами конкретной тематики, насколько мне известно, нет. Хотя и вполне допускаю, что могут где-то существовать отдельные словники, справочники или глоссарии, составленные "под свои нужды" конкретными переводчиками или отдельными фирмами и организациями.
Ты сначала научишь это правильно писать по-испански. А то таких слов в испанском языке нет. Или это твой очередной словарь? Учить язык надо не по словарям, а у носителей, переводчик хреновый.
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>¿Qué hace un piojo en la cabeza de un calvo?
>Turismo extremal.
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>¿Qué hace un piojo en la cabeza de un calvo?
>Turismo extremal.
"аппарат Хоули" ("apparatus" - устройство, приспособление, оборудование.... и уже латынь) - это дело переводчиков, которые должны найти наиболее подходящий вариант перевода, а не переписывать "retainer" русскими буквами, и к ним должны бы прислушиваться. Вот поставить и объяснить, для чего служит этот самый аппарат, это дело стоматологов.
Всего доброго
Всего доброго
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>А что, Маркуша, о тебе уже в народе слухи ходят?!! Блин, ну ты даёшь!!
>Как представлю, сколько же надо было для этого "наследить"... Поневоле завидки берут. :))
Чему завидовать-то? Способности болтать? У переводчиков этих талантов в достатке, как мне кажется. И, кстати, никаких слухов. Факты, подтвержденные цитатами из других постов, nothing else:))
Вот, как так называемые дипломированные переводчики помогают начинающим коллегам:
"Уважаемый _no_, советую Вам набрать в поисковике Яндекс или Гугль слова "испарительное охлаждение" или "типы процессов охлаждения", и Вы получите широкий спектр объяснений на русском языке этой технологии. Перетаскивать их сюда на форум не вижу смысла".
"Уважаемый _no_, советую Вам набрать в поисковике Яндекс или Гугль слова "испарительное охлаждение" или "типы процессов охлаждения", и Вы получите широкий спектр объяснений на русском языке этой технологии. Перетаскивать их сюда на форум не вижу смысла".
Прошу прощения. Мне, как техническому переводчику, не совсем понятно, как это вентиляторы могут освежать воздух? Для этого обычно есть кондиционеры, которые регулируют влажность и температуру (то есть освежают, особенно летом). А вентиляторы только гоняют воздух по комнате и все. Особенно когда на улице стоит жара, а в комнате - духота, вентиляторы не дают нужного эффекта. Уж поверьте моему жизненному опыту.
Когда так называемые дипломированные переводчики научатся писать артикли там, где нужно? Трудно сказать.
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>Debo pedir perdón a Kuzia por confusión: quiero agradecerle a ella por la posibilidad de revisar bien el dorso del reloj que es una antigüedad indisputable.
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>Debo pedir perdón a Kuzia por confusión: quiero agradecerle a ella por la posibilidad de revisar bien el dorso del reloj que es una antigüedad indisputable.
pregunta para multilingue
Купил один товарищ электронный билет в Валенсии, а распечатку билета сделали на английском.Проблема в переводе фразы:ENDORSEMENTS: RESTRICTIONS APPLY PER FARE COMPONENT CHECKED BAG FEE APPLIES SEE AIRBALTIC. Дословный перевод не нужен, вопрос в том, можно ли вести сумку 20 килограмм или нет. Переводил я эту фразу через переводчик он-лайн англо-русский, но ничего так и не ясно.
>Морозов Евгений escribe:
>--------------
>
>>Condor escribe:
>>--------------
> вот сейчас ешё одну бутылку пива выпью и смогу даже...
>
>Кондор, это в честь Международного дня переводчика? :-) Надо чего покрепче - тогда и русские буквы и русские слова найдутся...
Евгений, крепиться будем мы на выходных, а пока раслабляемся ;))))))
Чтоб не было недорузумений, это всё... эээ... то ли повязано, то ли связано с этим праздником... и только лишь :))))))))))))
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз