Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 801 (22 ms)
 Пользователь удален
Валентин Михайлович Бережков, (2 июля 1916, Петроград — 20 ноября 1998, Калифорния, США) — советский дипломат и публицист; личный переводчик И. В. Сталина в годы Второй мировой войны; позже историк, писатель-мемуарист. Член Союза советских писателей, доктор исторических наук.
>Конкистадор написал:

>--------------

>Настоятельно рекомендую посмотреть этот фильм, очень интересная и удивительная судьба замечательного человека, рассказанная им самим.

>Yelena написал:

>--------------

>Вы пересказываете или переводите?

>Разницу Вы должны понимать. На русском языке тоже возможны подобные уточнения: с 30 июня, воскресенье, по 28 июля, воскресенье.

Всё правильно, Лена, построже с ними нужно, построже, нельзя людей распускать, особенно переводчиков, иначе, они тебе сядут на голову и своими ножками будут погонять. Ножками будут погонять девицы, а мужики тебя будут погонять копытами.
Да, посмотрел я потщательнее на все эти основные фрилансерные страницы и сразу врубился в то, что это полный отстой, по крайней мере для испанских переводчиков, своего рода секис для нищих. Предложений очень мало, а желающих их заполучить огромное количество. Причём, это напоминает своего рода аукцион наоборот: кто меньше запросит за свою работу, того и возьмут, чистое болото.
 Пользователь удален
Я только две недели,как начала изучать испанский язык. Думала переводчик онлайн поможет быстрее освоить язык. Но попрбовав все какие есть, я просто в шоке))) Что они вытворяют... Даже короткие фразы,даже одно слово.Какой там идеальный для дилетантов..... Как будто это бред сумасшедшего))))))
Помогите перевести с русского на испанский!
Просила перевести на разных сайтах и в переводчиках сидела, но категорически не уверена в правильности ответов. Хотелось бы узнать, если не точный, то приблизительный хороший перевод текста:
Будь мудрой. Люби искренне. Живи в гармонии. Будь счастлива. Не лги. Не будь эгоисткой. Делай добро. Не жди добра в ответ и благодари, если получила.
Заранее спасибо!
И - вопрос к Наталье.. чей перевод "Я вас любил"? корректно ли использование OS, если поэт обращается к одной женщине?
*****************************
Я не Наталия, но я скажу :)
Таким образом переводчик переносит нас в эпоху, когда для уважительного обращения к персоне в единственном числе использовалась форма VOS, OS. В некоторых странах Латиснкой Америки (если не во всех) до сих пор ею пользуются.
 Пользователь удален
Здравствуйте,
Я то же столкнулся с таким вопросом. Но пообщавшись с опытным переводчиком, он мне сказал, что эти сокращения можно не переводить. Например, если речь идет о паспорте, который был выдан в районном МВД, в испанском можно это передать таким образом: pasapote expedido por el Ministerio de Interiores, en el Departamento ... (вместо точек название района), ciudad de Moscú.

>Alfa написал:

>Есть в Аргентине такая провинция, я так подозреваю, жуткая для неподготовленных переводчиков...и название её - Jujuy.

Аль! Я спросила мужа, а как будет по-испански прозвание проживающего в провинции Х*.Может быть jujueno? Он мне ответил, что POjuist. Для аргентинца это был крутой ответ.

>Alfa escribe:

>--------------

>Внесу и я свою лепту. Дамы, внимание...

>Есть в Аргентине такая провинция, я так подозреваю, жуткая для неподготовленных переводчиков...и название её - Jujuy.

Я много лет подозревала, что не "Жужуй" она называется - а именно так переводили в книгах раньше (напр.: Джерал Дарелл). А когда выучила испанский язык, удостоверилась: произношение именно "оно самое". Конечно, для нашего слуха совершенно невозможное.

>Yelena написал:

>Помню, помню. Конечно же, зависит от контекста и от макротекста.

>

>По-русски хорошо звучит и "центр....", и "основной....", хотя есть выражение "проходит красной линией"...

Конечно, Yelena, согласен. Я просто не стал перечислять все возможные варианты перевода. У каждого переводчика свой словарный запас, стиль и жизненный опыт. Единственно замечу, что данное Вами выражение в оригинале звучит так: проходить красной нитью. Тоже неплохо...

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 364     3     0    50 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
Показать еще...