Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 2229 (29 ms)
К переводам, как и к любой другой ментальной деятельности надо всегда подходить творчески и находить свой кураж. Самый простой пример, как, скажем, перевели название мыльной оперы "Cara sucia" на русский - "Замарашка", здорового и сердито.
Лариса, я так подозреваю, что тут допущена опечатка. Здесь не должно быть предлога en. Тогда получается, что административные отделы хранят в арахивах личные дела рабочих и служащий. Adscribir можно перевести как "приписывать".
Помогите с переводом. Важно. Он будет на мне всю жизнь)
Хочу себе на запястье сделать тату на испанском языке. Помогите с переводом на испанский... вот что нужно перевести:
"Живу ради любви"
"Создана из любви"
"стремлюсь к совершенству"
"верю в любовь и светлое будущее". Спасибо заранее)
"Живу ради любви"
"Создана из любви"
"стремлюсь к совершенству"
"верю в любовь и светлое будущее". Спасибо заранее)
Кто сможет перевести песню?
Дорогие друзья! Буду очень сильно благодарен, если кто-то из вас сможет перевести эту песню, хотя бы 1-й куплет. Для меня лично очень сложно, так как это наречие испанского языка похоже очень древнее.
Меня поражает отношение ко всему этому г-на Нургалиева. Вам не кажется, что он ведет себя, мягко говоря,небрежно по отношению к подобным происшествиям? Треснувшие рельсы между СПб и Москвой, теракты в метро, похоже, не слишком его беспокоят.
Quien quedó de una pieza, al recibir ...
Здравствуйте, Форумчане!
Как можно было бы перевести эту фразу.
Quien quedó de una pieza, al recibir más amor y ternura de ella de la que jamás pensara fuera capaz.
Спасибо.
Как можно было бы перевести эту фразу.
Quien quedó de una pieza, al recibir más amor y ternura de ella de la que jamás pensara fuera capaz.
Спасибо.
Во время визита в США, Путин выступил перед аудиторией студентов, изучающих русский язык:
-/.../и Аляска, которую мы Вам подарили.
Синхронист, хорошо подготовленный, не задумываясь перевёл на английский язык:
-/.../ и Аляска, которую США купили.
Eso es una interpretación política:-).
-/.../и Аляска, которую мы Вам подарили.
Синхронист, хорошо подготовленный, не задумываясь перевёл на английский язык:
-/.../ и Аляска, которую США купили.
Eso es una interpretación política:-).
если взять и перевести обратно nave industrial, то это получится только "клюшечник"? или могут быть другие интерпретации? Здесь для меня очень важно наличие и местоположение перекрытий, балок и т.п.
Ну-у-у, друзья. В такие дебри всех завели. А я-то думал просто пошутить. Фенечка здесь в том, что ЖЕЛТОК БЕЛЫМ НЕ БЫВАЕТ. Вот и всё!
А глагольное управление верно в обоих случаях.
А глагольное управление верно в обоих случаях.
А что, это ТЫ задал вопрос? Тогда так и скажи. Если не ты - откуда тебе знать, что ему подошло, а что нет? Он дал тебе доверенность на выступления от его имени? Так покажи! Или веди себя адекватно!
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз