Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 375 (23 ms)
Пояснения по поводу последнего грамматического спора
Вот какие последние доказательства я выкопал по поводу нашего последнего спора насчёт относительных придаточных предложений в испанском языке - Restrictivas(especificativas) o Expliticativas(incidentales)
El antecedente de las subjuntivas especificativas es solo el nucleo del sintagma nominal, en cambio, el antecedente de las subjuntivas expliticativas incluye al nucleo y a todos los elementos que los acompanen, ejemplo:
1.La maleta(nucleo) azul que compres(ударение над о) en Londres va ser espectacular - Несмотря на то, что в этом предложении есть определённый артикль "ла", можно употреблять глагол "comprar" в сослагательном наклонении, так как в испанском языке в ограничивающих придаточных предложениях(относительных), антецедентом считается лишь голое синтагматическое ядро, без других его составляющих, то бишь, в данном случае - слово "maleta".
2. La maleta azul, que compraste(ударение над о) en Londres, es espectacular. - Здесь уже всё совсем по-другому и можно употребить лишь излагательное наклонение так как это поясняющее относительное предложение относится ко всей синтагме - la maleta azul, а не только к её ядру. Интересно в этом случае будет добавить, что:
Las subordinadas adjetivas explicativas anaden una informacion adicional, no necesario, al antecedente. - Другими словами, этим придаточным предложением можно запросто пренебречь, оно совсем не обязательно.
сомнение по поводу согласования времен
Сomo sonaria en espanol la frase "Маловероятно, что этот тип был там в прошлом году"? Вроде бы все простенько, а сомнения одолевают...
 Eu
Выдержка из нового принятого закона в Испании по поводу иностранцев
Si hay condena, se le concede el permiso de residencia y trabajo, mientras que en caso contrario, y si es ilegal, se tramita un expediente sancionador.
Переведите на русский пожалуйста, есть сомнение в правильности моего перевода
Pero de nuevo nos hemos desviado del tema principal: beber o no beber. С кем, когда, по поводу, без повода, по чем, что?
по поводу твоего перевода
Гениальной была моя бабушка, но, к сожалению, уже померла. Этим термином стали слишком часто бросаться, по поводу и без повода, Поэтому он давно уже выдохся и превратился в бомбастический, или римбомбантный клич - как вам больше нравиться.
 Irina
по поводу 'бедной Ирины'
советую, уважаемый guest прочесть по внимательнее!
Ирина, Ваше мнение по поводу фильма Ispansi!, если можно?
У кого-нибудь есть ещё мнения по поводу?
 Пользователь удален
А как насчет ответа на вопрос по поводу омонимов, а????

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 366     4     0    51 день назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...