Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Трубадур Приколист написал:
>--------------
на этот раз я не смог отказаться от заманчивой оферты, так как жадность преобладала на этот раз, а финансы поизносились. Так что, компаньерос, жду вашего мнения по этому поводу и "Qué me den una voz de aliento, joder!!!
SMQ,
не трусьте. Если совсем невмоготу станет, пишите, смогу подстраховать.
>
>
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 375 (168 ms)
>Трубадур Приколист написал:
>--------------
на этот раз я не смог отказаться от заманчивой оферты, так как жадность преобладала на этот раз, а финансы поизносились. Так что, компаньерос, жду вашего мнения по этому поводу и "Qué me den una voz de aliento, joder!!!
SMQ,
не трусьте. Если совсем невмоготу станет, пишите, смогу подстраховать.
>
>
А по поводу пролетариев, то я под них не кошу, а таковым являюсь, не боясь в этом признаться, а кошу я скорее под переводчика и довольно успешно, надо сказать: Qué hijo de puta es éste tal Marques!
в Ставропольском крае детей пугают Бабаем.
Правда, сколько не спрашивала, кто это такой никто мне так и не смог ответить. Хотя звучит, конечно, страшно...
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B0%D0%B1%D0%B0%D0%B9 - вот что википедия рассказывает по этому поводу.
Правда, сколько не спрашивала, кто это такой никто мне так и не смог ответить. Хотя звучит, конечно, страшно...
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B0%D0%B1%D0%B0%D0%B9 - вот что википедия рассказывает по этому поводу.
В 86 г. я опубликовал статью по этому вопросу. Чтобы быть точнее, достану ее и приведу кое-какие мысли по этому поводу. Это так называемые интернационализмы в переводе.
>Ekaterina escribe:
>--------------
>Мне было бы очень интересно. Ведь мои студенты учатся на переводчиков и мне такая информация просто необходима.
>Ekaterina escribe:
>--------------
>Мне было бы очень интересно. Ведь мои студенты учатся на переводчиков и мне такая информация просто необходима.
Да, "соседи" - это другие сайты. Конечно, не копировать дословно. Согласен, что есть пользователи, которые могли бы подсказать как. Я обратил внимание на то, что наш администратор работает. Видимо у него такая незримая работа. Возможно это правильно. Думаю, что он читает тут наши комментарии по поводу работы и возможного улучшения сайта. Спасибо за Ваши высказывания..
Ба, да никак тут снова Енотиха появилась? Похоже, что всё-таки отпустили ее врачи временно по поводу ремиссии. Ну всё, хлопцы, теперь уж точно наш форум станет филиалом психбольницы. Слабонервных прошу заранее запастись справочной литературой, ибо болезни тут представлены РАЗНЫЕ, с непривычки можно и перепутать.
Очень сложные советы. Новичкам нужно все проще давать.
>Yelena escribe:
>--------------
>Насколько я понимаю, Вы пользуетесь словарями для перевода.
>Словари дают ряд слов, оттенки значений которых часто не улавливаются. А иногда (РЕДКО, но бывает) даже хорошие словари не дают хороший перевод.
>
>Почитайте слова песни "Aire" группы "Mecano", например,
>
>и перечитайте то, что написал по поводу "масла" SMQ, он же Bon vivant.
>
>Yelena escribe:
>--------------
>Насколько я понимаю, Вы пользуетесь словарями для перевода.
>Словари дают ряд слов, оттенки значений которых часто не улавливаются. А иногда (РЕДКО, но бывает) даже хорошие словари не дают хороший перевод.
>
>Почитайте слова песни "Aire" группы "Mecano", например,
>
>и перечитайте то, что написал по поводу "масла" SMQ, он же Bon vivant.
>
Сеня, а где тут "крутые испанисты"? Ты кого имеешь в виду? Крота и кампанию? Не смеши! А по поводу малороссов, надо быть вежливее. А то начнем вешать национальные ярлыки и всем будет неприятно. И не забывай, что малоросс пишется с двумя "С". Привет.
>Сеня escribe:
>--------------
>Малорос и сюда проник! Ты адресом точно ошибся. Здесь вобще-то сайт крутых испанистов, а не украинистов.
>Сеня escribe:
>--------------
>Малорос и сюда проник! Ты адресом точно ошибся. Здесь вобще-то сайт крутых испанистов, а не украинистов.
Нужно менять систему отклонения сообщений по словам
Я не понимаю, что происходит с некоторыми совершенно безобидными сообщениями, касающимися, исключительно, грамматики, которые система форума не принимает неизвестно почему. Это говорит лишь о том, что эту автоматику нужно менять, она неправилтна и несовершенно. Соывершенно непонятно почему у меня не хочет принимать сообщения по поводу глагола "realizar", текст которого я нашёл на странице:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=489770&langid=18
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=489770&langid=18
Ну, не знаю ...
по поводу перевода остаюсь при своем мнении.
Остается признать, что действительно написали через los cuartos traseros. Nadie está a salvo.
Остается уточнить, какое поясное время было в точке проведения del evento в те самые 21:00 12 января.
по поводу перевода остаюсь при своем мнении.
Остается признать, что действительно написали через los cuartos traseros. Nadie está a salvo.
Остается уточнить, какое поясное время было в точке проведения del evento в те самые 21:00 12 января.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз