Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 2631 (111 ms)
 Пользователь удален
Так мы до "межкультурности" дойдём...
Похоже, что эта "Interculturalidad" есть ни что иное, как попытка сокращения понятия "intercambio cultural"...
Это обычное, и в данном случае, здоровое желание "сэкономить" на словах...
Здравствуйте, Евгений. Рада Вашему возвращению. И спасибо. Я уж думала, что это у меня с испанского "выскочило". Ведь на испанском есть Certificado de nacimiento/Partida de nacimiento/ Acta de nacimiento - последнее употребляется больше (или даже только) южноамериканцами.

>Juno написал:

>--------------

>A ver si alguien del foro lo tiene y lo quiera devolver :D

У меня он есть, но я как настоящий жмот, хуллиган и эгоцентрист могу сказать тебе лишь эти, уже произнесённые кем-то волшебные слова:

Накося, выкуси!
 Condor
Всё правильно, обзывательство от обзывать, а оскорбление от оскорблять, только вот оскорбление есть во всех словарях, а обзывательство не в одном. А мне вроде как помниться, что матушка моя это словцо ещё говаривала.

>Юлия escribe:

>--------------

>Yelena, признаюсь, текст аргентинский)))) А про "la parte local" я еще и сама не разобралась, к сожалению. Но время пока еще есть.

Юлия, рискну предложить свой вариант на перевод "la parte local" - подготовка и обустройство строительной площадки.
Здесь в свое время нашла все тексты полностью. http://www.biblia12.com/lucas-14-n42.html
А вот интересно.. У нас же синодальный перевод преобладает. Да? А ведь наверняка есть или были другие. )
Наукоёмкий
Доброго всем здоровья, коллеги.
Вопрос к вам. Каждый раз, когда мне нужно перевести термин "наукоёмкий", испытываю затруднение.
Подскажите, какой вариант наиболее приемлем. Есть ли в испанском уже устоявшийся термин?
С приветом, Евгений.
"Та штука на поясе" называется барсетка. Хотя вряд ли это она.
Что касается "высокотехнологического", то такого термина в русском языке нет и никогда не было. Зато есть "высокотехнологичное производство".

мне почему-то сразу пришла на ум пословица "En casa de herrero, cuchillo de palo") не знаю почему, но сюда это конечно не подходит)
есть ещё слово "mediocre", которое тут в тему, как мне кажется.

>Eugenio написал:

>--------------

>мне почему-то сразу пришла на ум пословица "En casa de herrero, cuchillo de palo") не знаю почему, но сюда это конечно не подходит)

>есть ещё слово "mediocre", которое тут в тему, как мне кажется.

или "sosa"...

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 384     4     0    53 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
Показать еще...