Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Yelena написал:
>--------------
>внимание:
>
>Claves de la entidad
>
>Periodo Cobro Agencia gestora Agencia cobradora
>
>_ A _ S _ T_ M_ U_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
>
>
>это какие-то свои закодированные периоды, пожалуй, anual semestral trimestral mensual U-?
Тогда U - unitario, единый. Хотя есть также вариант único - разовый.
>Yelena escribe:
>--------------
>
>>Rogelio Fernandez escribe:
>>--------------
> Yo creo que puede ser un "acuerdo de los países miembros"
>
>это уже "страны-члены" (союза и т.п.)
Если есть страны-члены, то, видимо, должны существовать и города-члены, улицы-члены и прочие топонимические конъюктуры.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 2631 (269 ms)
"Яблоко от яблони недалеко падает" - говорят РУССКИЕ ЛЮДИ. А еще они говорят "Горбатого могила исправит", а также "Кто о чём - а плешивый о бане". Много есть хороших пословиц у нашего народа... :)))
>Yelena написал:
>--------------
>внимание:
>
>Claves de la entidad
>
>Periodo Cobro Agencia gestora Agencia cobradora
>
>_ A _ S _ T_ M_ U_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
>
>
>это какие-то свои закодированные периоды, пожалуй, anual semestral trimestral mensual U-?
Тогда U - unitario, единый. Хотя есть также вариант único - разовый.
Да, Любомир, трудно не заметить, что оба Ваших произведения - суть Ваши переживания, Ваш взгляд на действительность. Ввиду этого, уверен, что среди остальных Ваших стихов есть и весёлые, так как, не может быть, чтобы всё время всё было так печально...
Guarnicionería y Marroquinería
"articulos de marroquinería y guarnicionería" - не шорно-седельные
Как вы думаете, можно ли на русском объединить в "изделия из кожи" ?
Текст из-за этого не страдает. Или всё же есть вариант ?
Заранее благодарю за участие.
Как вы думаете, можно ли на русском объединить в "изделия из кожи" ?
Текст из-за этого не страдает. Или всё же есть вариант ?
Заранее благодарю за участие.
Elena, el pan de jengibre es una galleta. Такие вещи не переводятся. Колобок есть колобок на всех языках.
>Yelena написал:
>--------------
>El Hombrecillo de bizcocho/ de pan de jengibre/gingerbreadman
>
>Колобок - El Hogacito
>
>
>Yelena написал:
>--------------
>El Hombrecillo de bizcocho/ de pan de jengibre/gingerbreadman
>
>Колобок - El Hogacito
>
>
>Yelena escribe:
>--------------
>
>>Rogelio Fernandez escribe:
>>--------------
> Yo creo que puede ser un "acuerdo de los países miembros"
>
>это уже "страны-члены" (союза и т.п.)
Если есть страны-члены, то, видимо, должны существовать и города-члены, улицы-члены и прочие топонимические конъюктуры.
Кстати, в старой конституции Боливии на словосочетание jurisdicción indígena originaria campesina есть такой перевод: индейское и местное сельское законодательство.
Если честно, мне это не очень нравится. Но, может быть, даст вам какую-нибудь ниточку...
Если честно, мне это не очень нравится. Но, может быть, даст вам какую-нибудь ниточку...
Мессир, я протестую! Наш Марк-Цезарь никогда не был унылым говном! Он всегда был, есть и будет говном пьяным и развесёлым. С легким оттенком паранойи, постепенно переходящим в постоянный фон. Так что не надо лишнего наговаривать, своего хватает...
Archivo - Cervantes de Moscú
Обожаю библиотеку Сервантеса, так как в ней, прямо и справа по борту, есть довольно укромное место, где зимой можно очень неплохо вздремнуть.
Dios mío, это скорее фундаментальный анализ, который стоит проводить после изучения темы.. для объяснения материала есть более мягкие и щадящие способы.. проще объяснять через синтаксическую структуру и смысл, который должен передавать сказуемое главного предложения или всякие там qué, ojalá, etc.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз
paninero
Искали 45 раз