Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Chi escribe:
>--------------
>
>>Mataburros написал:
>>--------------
>>Чи, советую тебе поменять свой ник, ну, пожалуйста, так как он вызывает у русскоязычной части этого форума комичные ассоциации насчёт кирпичей и гомодрилов.
>>
>Всем не угодишь. Мало ли у кого какие ассоциации. Почему я должна о чужих тараканах думать.
А вот это правильно, Чи, это я одобрям: Не нужно всем угождать, а только лишь избранным, как Я, например. И только таким образом, линда, мы заморим вместе всех этих мерзопакостных чужих тараканчиков.
>ViVi escribe:
>--------------
>Помогите пожалуйста весь интернет перерыла ничего не нашла, и вот вспомнила молитву моей бабушки и хочется именно это. А тату уже запись на послезавтра. Плизззззззззз
>Правильный ли перевод "Ангел хранитель мой иди со мной, ты впереди я за тобой"
"Mi ángel de la guarda/ Angel de mi guarda, acompáñame. Ve delante mío. Yo te seguiré."
Но если Вы скажите, что это за молитва, можно найти этот пассаж.
>Depredador Arrecho написал:
>--------------
>
>Это же компания "Maisara fruit",
из Velez - Málaga.
Olga, Вы - переводчик-любитель?
Переводите по 0,05€ / слово?
Поделитесь, пожалуйста, как Вы перевели
"Somos un equipo multidisciplinar de profesionales multiculturales..." и "Nuestro compromiso con la seguridad alimentaria, la calidad, el medio ambiente, nuestra experiencia basada en la proximidad, y la oferta de productos y servicios adaptados nos define como su socio natural".
Заранее спасибо
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 711 (121 ms)
Маркиз Де Помпа Дур, жаль что щенки не на М, уж я бы точно ваш ник использовала :) Не буду вас вводить в дебри кинологии(науки о собаках), но скажу, что Снежков и Тузиков тысячи, а клички для документов придумываются индивидуальные, которые раньше не встречались, может и малинистые конечно зато запоминающиеся.
Давайте не будем обсуждать вычурность, может кто придумает еще вычурнее - будет только приветствоваться. Скажите пожалуйста, в тех вариантах что я написала есть ошибки?
Давайте не будем обсуждать вычурность, может кто придумает еще вычурнее - будет только приветствоваться. Скажите пожалуйста, в тех вариантах что я написала есть ошибки?
Люди добрые,привет! Мне очень срочно и сильно нужно перевести русский текст на испанский!Кто может помогите,пожалуйста!Не обязательно дословно,можно приблизительно!Заранее благодарю!!!
"Если что и должно быть потеряно,
То пусть это будет моя честь за твою!
Если что и должно быть оставлено,
То пусть это будет моя душа за твою,
А коль скоро смерть придет,
Так пусть это будет моя жизнь за твою!"
"Если что и должно быть потеряно,
То пусть это будет моя честь за твою!
Если что и должно быть оставлено,
То пусть это будет моя душа за твою,
А коль скоро смерть придет,
Так пусть это будет моя жизнь за твою!"
reseñado en la intervención
Пожалуйста, помогите перевести это словосочетание. Из-за него не могу понять смысл всего абзаца. Вот контекст:
En aplicación de lo dispuesto en el artículo ... de la Ley ... de prevención del blanqueo de capitales, incorporo a esta matriz fotocopia testimoniada del documento identificativo de los comparecientes reseñado en la intervención; consintiendo en ello los mismos, e igualmente lo hacen expresamente en que las mismas no se reproducirán en las copias que de la presente se expidan.
(Нотариальное заверение сделки)
Заранее спасибо!
En aplicación de lo dispuesto en el artículo ... de la Ley ... de prevención del blanqueo de capitales, incorporo a esta matriz fotocopia testimoniada del documento identificativo de los comparecientes reseñado en la intervención; consintiendo en ello los mismos, e igualmente lo hacen expresamente en que las mismas no se reproducirán en las copias que de la presente se expidan.
(Нотариальное заверение сделки)
Заранее спасибо!
Вот несколько вариантов такого обращения: "enano"(лилипут), "gordi" (толстячок) u "ojitos" (глазки), "amor" (любовь) "cielo" (небо), el clásico "vida" (жизнь моя) es el preferido por los hombres, mientras que las mujeres son más propensas a bautizar a sus compañeros con adjetivos del tipo "osito" (медвеченок) , "peloncito" (лысый мой) o "cachorrito" (щенок). Есть испанки, которые не любят обращение Чурри.
>Sergey Usychkin escribe:
>--------------
>Растолкуйте, пожалуйста, значение слова CHURRI. Это какой-то сленг. К чуррос, судя по всему, никакого отношения не имеет.
>Sergey Usychkin escribe:
>--------------
>Растолкуйте, пожалуйста, значение слова CHURRI. Это какой-то сленг. К чуррос, судя по всему, никакого отношения не имеет.
сложные имена собственные/nombres compuestos
Скажите пожалуйста, как определить по сложному имени, кто это мужчина или женщина:
Эдуардо Данте Виктория. Особенно меня интересует вот что: Виктория в составе сложного имени - это имя матери или фамилия?
----------------------------------------------- --------------
Ayudenme, por favor, como determinar por un nombre compuesto si esta persona es de genero masculino o feminino. Por ejemplo, Eduardo Dante Victoria. En particular, me interesa: ¿Victoria es un apellido o nombre de la madre?
Эдуардо Данте Виктория. Особенно меня интересует вот что: Виктория в составе сложного имени - это имя матери или фамилия?
----------------------------------------------- --------------
Ayudenme, por favor, como determinar por un nombre compuesto si esta persona es de genero masculino o feminino. Por ejemplo, Eduardo Dante Victoria. En particular, me interesa: ¿Victoria es un apellido o nombre de la madre?
Box es correcto, pero depende del caso. Cuando se está en cuidados intensivos se puede estar en un box. Normalmente se está en una sala, por ejemplo, sala de quemados. El edificio, normalmente, es un pabellón.
>Морозов Евгений написал:
>--------------
>Добрый вечер, друзья. Подскажите, пожалуйста. Поскольку я не лежал в больницах (госпиталях) за рубежом (и слава Богу!), то не уверен, как правильно называется "палата" в какой-нибудь латиноамериканской клинике. Словарь предлагает "box". Это верно?
>Желаю никому не болеть! Евгений.
>Морозов Евгений написал:
>--------------
>Добрый вечер, друзья. Подскажите, пожалуйста. Поскольку я не лежал в больницах (госпиталях) за рубежом (и слава Богу!), то не уверен, как правильно называется "палата" в какой-нибудь латиноамериканской клинике. Словарь предлагает "box". Это верно?
>Желаю никому не болеть! Евгений.
>Chi escribe:
>--------------
>
>>Mataburros написал:
>>--------------
>>Чи, советую тебе поменять свой ник, ну, пожалуйста, так как он вызывает у русскоязычной части этого форума комичные ассоциации насчёт кирпичей и гомодрилов.
>>
>Всем не угодишь. Мало ли у кого какие ассоциации. Почему я должна о чужих тараканах думать.
А вот это правильно, Чи, это я одобрям: Не нужно всем угождать, а только лишь избранным, как Я, например. И только таким образом, линда, мы заморим вместе всех этих мерзопакостных чужих тараканчиков.
Ой написала ерунду, писала очень быстро и не прочитала, извините. В общем хочу сделать татуировку-цитату, но именно на испанском, долго читала искала, но очень мне нравиться бабушкина молитва "Ангел хранитель мой иди со мной, ты впереди я за тобой". Загнала в переводчик онлайн. Перевел Mi ángel de la guarda ven a mí que estás delante de mí para ti. Вот хотелось узнать правильно ли это. Помогите пожалуйста. Заранее спасибо.
>ViVi escribe:
>--------------
>Помогите пожалуйста весь интернет перерыла ничего не нашла, и вот вспомнила молитву моей бабушки и хочется именно это. А тату уже запись на послезавтра. Плизззззззззз
>Правильный ли перевод "Ангел хранитель мой иди со мной, ты впереди я за тобой"
"Mi ángel de la guarda/ Angel de mi guarda, acompáñame. Ve delante mío. Yo te seguiré."
Но если Вы скажите, что это за молитва, можно найти этот пассаж.
>Depredador Arrecho написал:
>--------------
>
>Это же компания "Maisara fruit",
из Velez - Málaga.
Olga, Вы - переводчик-любитель?
Переводите по 0,05€ / слово?
Поделитесь, пожалуйста, как Вы перевели
"Somos un equipo multidisciplinar de profesionales multiculturales..." и "Nuestro compromiso con la seguridad alimentaria, la calidad, el medio ambiente, nuestra experiencia basada en la proximidad, y la oferta de productos y servicios adaptados nos define como su socio natural".
Заранее спасибо
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз