Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
> -Вялікі падарожнік- escribe:
>--------------
>Сеня, а где тут "крутые испанисты"? Ты кого имеешь в виду? Крота и кампанию? Не смеши! А по поводу малороссов, надо быть вежливее. А то начнем вешать национальные ярлыки и всем будет неприятно. И не забывай, что малоросс пишется с двумя "С". Привет.
>>Сеня escribe:
>>--------------
>>Малорос и сюда проник! Ты адресом точно ошибся. Здесь вобще-то сайт крутых испанистов, а не украинистов.
>
А нельзя ли тихо между собой вести подобные диалоги не по теме?
Уж будьте любезны, пожалуйста.
>Yelena написал:
>--------------
>Владимир, Вы снова призываете "дать отпор"? Делайте уж это гласно. И Хосе не подключайте больше, пожалуйста.
Ну-у-у, Елена, у Вас совсем нервы стали сдавать... Я что, похож на кукловода? Кого, куда и к чему я должен был "подключать"??!! Если кто-то из моих хороших знакомых Вам что-то написал (понятия не имею, что) - то при чём тут я?! Огорчаете, сударыня... Жестоко огорчаете...
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 711 (78 ms)
Пожалуйста, Алина!
В таком случае, если речь о согнализационной системе, то возможно, что просто "резервом" не отделаться...Наверное, есть какое-то специфическое наименование...
Что-то вроде--- sistema de seguridad secundario, batería de seguridad/de reserva...
Нужно поискать в этом ключе, если, конечно вам важна наибольшая точность, равнозначная принятым в испанксом наименованиях...
А если нет, то можно, используя все эти вспомогательные значения, передать саму идею...Но в техническом переводе, обычно, это не принято.
Вроде, дело пустяковое, но из принципа, стараюсь не безалаберничать :)
Удачи!
В таком случае, если речь о согнализационной системе, то возможно, что просто "резервом" не отделаться...Наверное, есть какое-то специфическое наименование...
Что-то вроде--- sistema de seguridad secundario, batería de seguridad/de reserva...
Нужно поискать в этом ключе, если, конечно вам важна наибольшая точность, равнозначная принятым в испанксом наименованиях...
А если нет, то можно, используя все эти вспомогательные значения, передать саму идею...Но в техническом переводе, обычно, это не принято.
Вроде, дело пустяковое, но из принципа, стараюсь не безалаберничать :)
Удачи!
Если Вы обратили внимание, администратор убрал несколько тем или постов. Члены форума (кроме двух), стали сдержаннее.
>Condor escribe:
>--------------
>
>> -ВЕЛИКИЙ ПУТЕШЕСТВЕННИК- escribe:
>>--------------
>Что касается др. проблем, они, как Вы обратили внимание, решаются постепенно. К сожалению, даже после того,
>
>как администратор
>
>"кое-что подчистил",
>
><<Скажи пожалуйста ЧТО АДМИНИСТРАТОР ПОДЧИСТИЛ?>>
>
>
>самые выдающиеся члены наше форума продолжают "ГАДИТЬ", несмотря на то, что большинство членов форума их игнорирует. Необходимо обратить внимание на то, что наш форум уже выходит за пред
>>
>
>Condor escribe:
>--------------
>
>> -ВЕЛИКИЙ ПУТЕШЕСТВЕННИК- escribe:
>>--------------
>Что касается др. проблем, они, как Вы обратили внимание, решаются постепенно. К сожалению, даже после того,
>
>как администратор
>
>"кое-что подчистил",
>
><<Скажи пожалуйста ЧТО АДМИНИСТРАТОР ПОДЧИСТИЛ?>>
>
>
>самые выдающиеся члены наше форума продолжают "ГАДИТЬ", несмотря на то, что большинство членов форума их игнорирует. Необходимо обратить внимание на то, что наш форум уже выходит за пред
>>
>
Поискал, но ни чего подбного не нашел.
> -ВЕЛИКИЙ ПУТЕШЕСТВЕННИК- escribe:
>--------------
>Кондор, я специально не искал. Другие члены форума мне тоже написали об этом. Возьми, пожалуйста, поищи с новой системой поиска и сомнений не будет.
>>Condor escribe:
>>--------------
>>
>>> -ВЕЛИКИЙ ПУТЕШЕСТВЕННИК- escribe:
>>>--------------
>>>Кажется больше недели назад стерли один, где про психопата (предложила Лукресия), один про испанцев и третий, кажется, тема участника Фраскиель. Сейчас легче найти темы с системой поиска.
>>
>>>
>>Я думал, ты говоришь о фактах. А выходит, что тебе это просто КАЖЕТСЯ.
>
> -ВЕЛИКИЙ ПУТЕШЕСТВЕННИК- escribe:
>--------------
>Кондор, я специально не искал. Другие члены форума мне тоже написали об этом. Возьми, пожалуйста, поищи с новой системой поиска и сомнений не будет.
>>Condor escribe:
>>--------------
>>
>>> -ВЕЛИКИЙ ПУТЕШЕСТВЕННИК- escribe:
>>>--------------
>>>Кажется больше недели назад стерли один, где про психопата (предложила Лукресия), один про испанцев и третий, кажется, тема участника Фраскиель. Сейчас легче найти темы с системой поиска.
>>
>>>
>>Я думал, ты говоришь о фактах. А выходит, что тебе это просто КАЖЕТСЯ.
>
> -Вялікі падарожнік- escribe:
>--------------
>Сеня, а где тут "крутые испанисты"? Ты кого имеешь в виду? Крота и кампанию? Не смеши! А по поводу малороссов, надо быть вежливее. А то начнем вешать национальные ярлыки и всем будет неприятно. И не забывай, что малоросс пишется с двумя "С". Привет.
>>Сеня escribe:
>>--------------
>>Малорос и сюда проник! Ты адресом точно ошибся. Здесь вобще-то сайт крутых испанистов, а не украинистов.
>
А нельзя ли тихо между собой вести подобные диалоги не по теме?
Уж будьте любезны, пожалуйста.
ЧУХОНЕЦ en español ?
Сударыни и судари, пожалуйста, поделитесь Вашими соображениями.
Я нашла лишь употребление "венгер" с пренебрежительным значением в разных областях Испании:
En Cáceres:
Húngaro - gitano o quinqui que llevaba espectáculo por los pueblos y aldeas.
Por la zona de Valdemoro:
Húngaro - Persona mal vestida, sucia y desarrapada que no le gusta apañarse ni ir aseada.
Por la zona de Almería:
Húngaro - travieso, malo.
Перевести с суффиксом пренебреж. ? Finlanducho?
К использованию суффикса прибегаю при переводе на русский "gavacho", получается "французик/и"..
Я нашла лишь употребление "венгер" с пренебрежительным значением в разных областях Испании:
En Cáceres:
Húngaro - gitano o quinqui que llevaba espectáculo por los pueblos y aldeas.
Por la zona de Valdemoro:
Húngaro - Persona mal vestida, sucia y desarrapada que no le gusta apañarse ni ir aseada.
Por la zona de Almería:
Húngaro - travieso, malo.
Перевести с суффиксом пренебреж. ? Finlanducho?
К использованию суффикса прибегаю при переводе на русский "gavacho", получается "французик/и"..
К вопросу о постах и воздержании у разных религий.
1. Иудейская.
- Реббе, скажи пожалуйста, а можно в субботу заниматься любовью?
- Это смотря с кем.
- Ну, например, с любимой женщиной.
- С любимой женщиной можно!
- А с женой?
- А вот с женой нельзя,- вздохнул реббе.
- Но почему?!
- Потому что это уже будет считаться работой!
2. Православная.
- Батюшка, а в великий пост можно женщин любить?
- Можно, сын мой, можно... Только не жирных...
1. Иудейская.
- Реббе, скажи пожалуйста, а можно в субботу заниматься любовью?
- Это смотря с кем.
- Ну, например, с любимой женщиной.
- С любимой женщиной можно!
- А с женой?
- А вот с женой нельзя,- вздохнул реббе.
- Но почему?!
- Потому что это уже будет считаться работой!
2. Православная.
- Батюшка, а в великий пост можно женщин любить?
- Можно, сын мой, можно... Только не жирных...
normativa de desarrollo
Подскажите, пожалуйста, как перевести "normativa de desarrollo" в контексте:
"En cumplimiento de la Disposición Transitoria tercera de la Ley 16/2009, de 13 noviembre, de Servicios df Pago, le informamos de la modificación de ciertas cláusulas del contrato o contratos que tiene suscritos con nuestra entidad, derivadas de la aplicación de dicha Ley y su normativa de desarrollo, así como de una propuesta de actualización de algunas de las expresadas cláusulas."
Заранее спасибо!
"En cumplimiento de la Disposición Transitoria tercera de la Ley 16/2009, de 13 noviembre, de Servicios df Pago, le informamos de la modificación de ciertas cláusulas del contrato o contratos que tiene suscritos con nuestra entidad, derivadas de la aplicación de dicha Ley y su normativa de desarrollo, así como de una propuesta de actualización de algunas de las expresadas cláusulas."
Заранее спасибо!
>Yelena написал:
>--------------
>Владимир, Вы снова призываете "дать отпор"? Делайте уж это гласно. И Хосе не подключайте больше, пожалуйста.
Ну-у-у, Елена, у Вас совсем нервы стали сдавать... Я что, похож на кукловода? Кого, куда и к чему я должен был "подключать"??!! Если кто-то из моих хороших знакомых Вам что-то написал (понятия не имею, что) - то при чём тут я?! Огорчаете, сударыня... Жестоко огорчаете...
Помогите перевести с русского на испанский.
Помогите перевести текст с русского на испанский:
"Мы надеялись, что до Рождества вернемся в Германию, что Сталинград в наших руках. Какое великое заблуждение! Этот город превратил нас в толпу бесчувственных мертвецов! Сталинград - это ад! Русские не похожи на людей, они сделаны из железа, они не знают усталости, не ведают страха. Матросы, на лютом морозе, идут в атаку в тельняшках. Физически и духовно один русский солдат сильнее целой нашей роты…
P.s Без гугл переводчика пожалуйста..заранее благодарен
"Мы надеялись, что до Рождества вернемся в Германию, что Сталинград в наших руках. Какое великое заблуждение! Этот город превратил нас в толпу бесчувственных мертвецов! Сталинград - это ад! Русские не похожи на людей, они сделаны из железа, они не знают усталости, не ведают страха. Матросы, на лютом морозе, идут в атаку в тельняшках. Физически и духовно один русский солдат сильнее целой нашей роты…
P.s Без гугл переводчика пожалуйста..заранее благодарен
Коллеги, помогите перевести адрес: M 2.5 privada M pasando autopista
Помогите, пожалуйста, с фрагментом в заголовке! Полностью адрес выглядит так:
domicilio en: Rancho San Carlos de los Pinos M 2.5 privada M pasando Autopista, en la localidad de Zapotan el municipio de Compostela, Nayarit
Как я поняла, privada здесь - частный сектор. Может, «Ранчо Сан Карлос де лос Пинос, частное владение 2.5 М ....» но что тогда означает вторая М и есть ли адекватный перевод для pasando Autopista?
Спасибо!
domicilio en: Rancho San Carlos de los Pinos M 2.5 privada M pasando Autopista, en la localidad de Zapotan el municipio de Compostela, Nayarit
Как я поняла, privada здесь - частный сектор. Может, «Ранчо Сан Карлос де лос Пинос, частное владение 2.5 М ....» но что тогда означает вторая М и есть ли адекватный перевод для pasando Autopista?
Спасибо!
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз