Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Цветаева Елена написал:
>--------------
>Добрый день! Помогите, пожалуйста перевести текст песни Rosa Maria (Chambao)
>
Лена, предлагаю подстрочник этой песни. Не судите строго.
Дикие полевые цветы и светлые воды лагуны –
С ними могу я сравнить цвет твоего лица.
Роса-Мария, Роса-Мария,
Если бы ты любила меня, каким бы счастливым я стал.
Я ревную тебя к цветам,
К зеркалу, в которое ты смотришься,
К гребню, которым ты расчёсываешься,
К воздуху, который ты вдыхаешь.
Ты весела, красива, походка твоя изящна,
И даже улыбка твоя чудесна и не похожа на всех остальных.
>Tina написал:
>--------------
>Так что давайте не будем спорить накаждого человека свое мнение, а меня переубеждать бесполезно да и не в ваших интересах! Поэтому ПРОСТО переведите, пожалуйста.
Вижу, переубеждать вас бесполезно. Если уж совсем невмоготу, держите... Вот мои варианты. Но было бы неплохо услышать мнение о переводе со стороны испаноязычных форумчан.
"Живу ради любви"
Vivo para amar (Vivo en aras el amor)
"Создана из любви"
Impregnada del amor
"Стремлюсь к совершенству"
Aspiro a ser perfecta (Aspiro a la venustidad)
"Верю в любовь и светлое будущее"
Creo en el amor y el futuro brillante
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 711 (54 ms)
Un barrio de Madrid
Всем привет!
Обращаюсь к людям, которым хорошо знаком Мадрид.
Посоветуйте, пожалуйста, в каком районе Мадрида лучше арендовать квартиру. Хотелось бы выбрать нешумное место недалеко от Пласа Майор. Заранее спасибо.
Hola a todos!
Un llamamiento a la gente que conoce bien Madrid.
Por favor, aconsejenme ¿en qué barrio de Madrid mejor alquilar un piso o un apartamento? Quisiera elegir un lugar tranquilo que está situado no tan lejos de Plaza Mayor. Gracias de antemano.
Обращаюсь к людям, которым хорошо знаком Мадрид.
Посоветуйте, пожалуйста, в каком районе Мадрида лучше арендовать квартиру. Хотелось бы выбрать нешумное место недалеко от Пласа Майор. Заранее спасибо.
Hola a todos!
Un llamamiento a la gente que conoce bien Madrid.
Por favor, aconsejenme ¿en qué barrio de Madrid mejor alquilar un piso o un apartamento? Quisiera elegir un lugar tranquilo que está situado no tan lejos de Plaza Mayor. Gracias de antemano.
A flor de piel
Добрый день! Помогите, пожалуйста, перевести фразу A flor de piel на русский. Смысл фразы вроде понятен. На поверхности, в апогее... Но как это сказать на русском, чтобы оно звучало?
Например, фраза: Ha sido como volver a casa con la experiencia y el trabajo de todos estos años a flor de piel.
Или текст песни: De cualquier manera, sin que te lo sepas
Te llevaré por siempre a flor de piel y alma.
Например, фраза: Ha sido como volver a casa con la experiencia y el trabajo de todos estos años a flor de piel.
Или текст песни: De cualquier manera, sin que te lo sepas
Te llevaré por siempre a flor de piel y alma.
>Цветаева Елена написал:
>--------------
>Добрый день! Помогите, пожалуйста перевести текст песни Rosa Maria (Chambao)
>
Лена, предлагаю подстрочник этой песни. Не судите строго.
Дикие полевые цветы и светлые воды лагуны –
С ними могу я сравнить цвет твоего лица.
Роса-Мария, Роса-Мария,
Если бы ты любила меня, каким бы счастливым я стал.
Я ревную тебя к цветам,
К зеркалу, в которое ты смотришься,
К гребню, которым ты расчёсываешься,
К воздуху, который ты вдыхаешь.
Ты весела, красива, походка твоя изящна,
И даже улыбка твоя чудесна и не похожа на всех остальных.
очень нужны красивые клички для щенков на испанском
Дорогие знатоки испанского языка!
Обращаюсь к вам с очень большой просьбой. Нужно придумать красивые клички для элитных щенков породы цвергшнауцер. Щенки белого окраса на букву "F" можно двойные имена. В кличках должно быть что то связанное с белым цветом- снегом, сахаром, белыми цветами, жемчугом и т.д. Одному щенку мы уже придумали кличку Feliz Navidad! для других крутятся такие слова Fantasma, Frio. Но как это красиво закрутить не знаем,т.к. учили английский. Так же нужно придумать для серых щенков на букву "G". К цвету можно не привязываться, главное чтобы имена означали что то красивое и удачное.
Помогите пожалуйста ;)
Обращаюсь к вам с очень большой просьбой. Нужно придумать красивые клички для элитных щенков породы цвергшнауцер. Щенки белого окраса на букву "F" можно двойные имена. В кличках должно быть что то связанное с белым цветом- снегом, сахаром, белыми цветами, жемчугом и т.д. Одному щенку мы уже придумали кличку Feliz Navidad! для других крутятся такие слова Fantasma, Frio. Но как это красиво закрутить не знаем,т.к. учили английский. Так же нужно придумать для серых щенков на букву "G". К цвету можно не привязываться, главное чтобы имена означали что то красивое и удачное.
Помогите пожалуйста ;)
Уважаемая Галина Александровна,
(SERMAS), это SERVICIO MADRILEÑO DE SALUD, а значит Курс медсестры преподаётся в системе этой Службы..., а Enfermería de Osakidetza, видимо нечто похожее в конкретном месте, под названием Osakidetza, в стране Басков...
Надеюсь, понятно... Если что, переспросите!
Удачи!
Вот список ссылок по обоим запросам:
1. SERMAS http://www.google.com/search?hl=ru&rlz=1C1CHMZ_ruPT336PT336&q=sermas+enfermeria&lr=&aq=f&oq=&aqi=
2. Osakidetza
>Chepurnaya Galina Alexandrovna escribe:
>--------------
>Помогите, пожалуйста перевести "enfermeria del Sermas y enfermeria de Osakidetza" это название курсов медсестры. Спасибо.
(SERMAS), это SERVICIO MADRILEÑO DE SALUD, а значит Курс медсестры преподаётся в системе этой Службы..., а Enfermería de Osakidetza, видимо нечто похожее в конкретном месте, под названием Osakidetza, в стране Басков...
Надеюсь, понятно... Если что, переспросите!
Удачи!
Вот список ссылок по обоим запросам:
1. SERMAS http://www.google.com/search?hl=ru&rlz=1C1CHMZ_ruPT336PT336&q=sermas+enfermeria&lr=&aq=f&oq=&aqi=
2. Osakidetza
>Chepurnaya Galina Alexandrovna escribe:
>--------------
>Помогите, пожалуйста перевести "enfermeria del Sermas y enfermeria de Osakidetza" это название курсов медсестры. Спасибо.
Чтение букв B и V в начале слова
Прошу прощения за, может, чересчур простой вопрос, но оказалось, что после года изучения испанского фонетика хромает на все 80%. Самая большая трудность с различением, когда вышеуказанные буквы обозначают звук , а когда специфически испанский [v].
Все учебники гласят, что у нас появляется в начале слова после паузы. Но, допустим, создает ли такую паузу стоящий перед словом определенный артикль, притяжательное местоимение, предлог или неопределенный артикль женского рода? Например, как будет читаться:
el vino
mi vino
de verdad
esta vida
la bolsa
una ventana.
Помогите, пожалуйста, разобраться. Интересует именно испанский вариант чтения, не латино-американский.
Все учебники гласят, что у нас появляется в начале слова после паузы. Но, допустим, создает ли такую паузу стоящий перед словом определенный артикль, притяжательное местоимение, предлог или неопределенный артикль женского рода? Например, как будет читаться:
el vino
mi vino
de verdad
esta vida
la bolsa
una ventana.
Помогите, пожалуйста, разобраться. Интересует именно испанский вариант чтения, не латино-американский.
Busco al Agente en Perú
Доброго времени суток!
Наша компания, крупнейший производитель горного оборудования и техники в России, планирует расширить свое присутствие на мировых рынках и заняться продвижением нашей продукции (экскаваторы, станки шарошечного бурения, зап.части и прочее) на рынок Южной Америки, включая Перу. В связи с этим необходим человек, компания, организация (в идеальном варианте русскоязычный агент) для представления интересов компании, с заключением агентсткого соглашения, и продвижения продукции на горнодобывающем рынке.
Пишите в личку или в скайп.
Skype: Pavel.Titov.Am-Lat
Может у кого-то есть связи или знакомые, которые потенциально могли бы сотрудничать с нами, или Вы хотите получить больше информации и т.п., сообщите, пожалуйста.
Буду рад получить помощь любого характера!
Saludos!
Наша компания, крупнейший производитель горного оборудования и техники в России, планирует расширить свое присутствие на мировых рынках и заняться продвижением нашей продукции (экскаваторы, станки шарошечного бурения, зап.части и прочее) на рынок Южной Америки, включая Перу. В связи с этим необходим человек, компания, организация (в идеальном варианте русскоязычный агент) для представления интересов компании, с заключением агентсткого соглашения, и продвижения продукции на горнодобывающем рынке.
Пишите в личку или в скайп.
Skype: Pavel.Titov.Am-Lat
Может у кого-то есть связи или знакомые, которые потенциально могли бы сотрудничать с нами, или Вы хотите получить больше информации и т.п., сообщите, пожалуйста.
Буду рад получить помощь любого характера!
Saludos!
Реалии как предметы или явления мат. жизни как перевести????
Пожалуйста. подскажите. как перевести слово реалия на испанский?? Знает ли кто, где можно раздобыть, скачать статьи или книги по теме пересод реалий и безэквивалентных единиц на ИСПАНСКОМ языке, прошу откликнуться, срочно нужно для учебы!!!! Тема достаточна специфична, поскольку какое то словесное (терминологическое) обозначение реалиям сами испанцы не дают, говоря об этом явлении очень абстрактно, например, "слова, связанные с культурой" и или все то, что скрывается за этим понятием, география, история, привычки, быт".... и тд. Сами испанцы отмечают актуальность данной проблем.
Буду очень рада, если у кого нибудь получится что нибудь отыскать подобное.
Буду очень рада, если у кого нибудь получится что нибудь отыскать подобное.
>Tina написал:
>--------------
>Так что давайте не будем спорить накаждого человека свое мнение, а меня переубеждать бесполезно да и не в ваших интересах! Поэтому ПРОСТО переведите, пожалуйста.
Вижу, переубеждать вас бесполезно. Если уж совсем невмоготу, держите... Вот мои варианты. Но было бы неплохо услышать мнение о переводе со стороны испаноязычных форумчан.
"Живу ради любви"
Vivo para amar (Vivo en aras el amor)
"Создана из любви"
Impregnada del amor
"Стремлюсь к совершенству"
Aspiro a ser perfecta (Aspiro a la venustidad)
"Верю в любовь и светлое будущее"
Creo en el amor y el futuro brillante
Conozco a mucha gente que al cabo de los años se arrepiente de sus tatuajes. No hay forma de suprimirlos, si no es por intervención médica. En España se puede hacer porque la prestación sanitaria es gratis. En otros países es carísimo, no está alcance de cualquiera.
¿Por qué estropear tu bello cuerpo, Tania?
Las palabras a veces sobran
>Tina escribe:
>--------------
>чем больше НЕСБЫВШИХСЯ ЖЕЛАНИЙ у человека тем он больше страдает! Единственный способ бобороть соблазн это поддаться ему! Самое страшное страдать от несделанного!
>Так что давайте не будем спорить накаждого человека свое мнение, а меня переубеждать бесполезно да и не в ваших интересах! Поэтому ПРОСТО переведите, пожалуйста.
¿Por qué estropear tu bello cuerpo, Tania?
Las palabras a veces sobran
>Tina escribe:
>--------------
>чем больше НЕСБЫВШИХСЯ ЖЕЛАНИЙ у человека тем он больше страдает! Единственный способ бобороть соблазн это поддаться ему! Самое страшное страдать от несделанного!
>Так что давайте не будем спорить накаждого человека свое мнение, а меня переубеждать бесполезно да и не в ваших интересах! Поэтому ПРОСТО переведите, пожалуйста.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз