Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Yelena написал:
>--------------
>
>>Adelaida Arias escribe:
>>--------------
>Боюсь больших аудиторий. Пора меняться.
>
>Представьте себя синхронистом в кабинке: аудитории не видно, сидишь себе переводишь, наговариваешь вслух.
>>
>
В кабинке - это здорово, а ещё если с матовым стеклом, то, вообще - прекрасно, можно одним выстрелом убивать двух зайцев.
Перу - большая и необыкновенная страна. Среди латиноамериканских стран Перу по размерам территории уступает лишь Бразилии, Аргентине и Мексике. На ее территории могут свободно разместиться ФРАНЦИЯ, ИСПАНИЯ и ИТАЛИЯ вместе взятые.
Едва ли в Латинской Америке найдется ещё страна, которая сочетает в себе такое богатство культурных, археологических памятников, разнообразие природных ландшафтов и опыт древних индейских традиций. Сравниться здесь могут только Мексика, Гватемала и Боливия. Страна полна разных загадок, оставшихся еще со времен древней инкской цивилизации. О ней напоминают и город Куско - столица империи инков, и Мачу-Пикчу - город солнца, построенный высоко в Андах, и пустыня Наска с гигантскими геоглифами - рисунками (о которых я уже писал) на земной поверхности, тайна которых до сих пор не раскрыта, и загадка ненайденных золотых сокровищ инков, которые влекли к себе испанских завоевателей и до сих пор продолжают будоражить умы искателей приключений и туристов.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 445 (54 ms)
Елена, полностью согласна с замечанием. Просто в момент написания поста честно выполнила условие, написала "навскидку", вспомнила, что это некий набор ингредиентов. Mixta - лучше звучит.
Кстати, Маркиз, со мной происходит тоже самое. Боюсь больших аудиторий. Пора меняться.
>Yelena написал:
>--------------
>Аделаида,
>
>"surtido" - "ассорти" - из франц. "assortiment" ( ensemble, melange,combinaison, choix)
Кстати, Маркиз, со мной происходит тоже самое. Боюсь больших аудиторий. Пора меняться.
>Yelena написал:
>--------------
>Аделаида,
>
>"surtido" - "ассорти" - из франц. "assortiment" ( ensemble, melange,combinaison, choix)
>Yelena написал:
>--------------
>
>>Adelaida Arias escribe:
>>--------------
>Боюсь больших аудиторий. Пора меняться.
>
>Представьте себя синхронистом в кабинке: аудитории не видно, сидишь себе переводишь, наговариваешь вслух.
>>
>
В кабинке - это здорово, а ещё если с матовым стеклом, то, вообще - прекрасно, можно одним выстрелом убивать двух зайцев.
Адела, назовите все своими именами. Это не экс-инкогнито, это Ваш друг Вл. Кротов со своими клонами.
>Adelaida Arias написал:
>--------------
>Владимир, приношу свои извинения экс-Инкогнито.
>По-моему, администрации сайта пора навести порядок на форуме. Я уже начала жалеть, что потратилась на офлайн версию словаря.
>Adelaida Arias написал:
>--------------
>Владимир, приношу свои извинения экс-Инкогнито.
>По-моему, администрации сайта пора навести порядок на форуме. Я уже начала жалеть, что потратилась на офлайн версию словаря.
Вы подняли очень "больную" тему (особенно для меня)...Это было в 1974 году. Меня пригласили работать переводчиком в гуппу специалистов, отправляющуюся на Кубу. Руководитель группы буквально извинялся передо мой. Он сказал, что работать я буду больше всех, но получать буду меньше всех. В то время переводчик приравнивался к рабочему высшей квалификации. Как вым это нравится?! Похоже, что до сих пор ничего не изменилось.
:) :)
Бегаю между столом, за которым занимается ребёнок, и компьютером; стиральная машина стирает сама; супруг ужинает сам. Ребёнка уже пора укладывать, т.е. почитать, спеть песенки, и лишь потом перевод меня поглощает, а хочется ещё успеть, а ребёнок зовёт, и звучит "Подожди", "Сейчас"....время...время.. ВРЕМЯ!!!
С рождения ребёнка мечтаю о том, чтобы ночь длилась хотя бы 12 часов.
Бегаю между столом, за которым занимается ребёнок, и компьютером; стиральная машина стирает сама; супруг ужинает сам. Ребёнка уже пора укладывать, т.е. почитать, спеть песенки, и лишь потом перевод меня поглощает, а хочется ещё успеть, а ребёнок зовёт, и звучит "Подожди", "Сейчас"....время...время.. ВРЕМЯ!!!
С рождения ребёнка мечтаю о том, чтобы ночь длилась хотя бы 12 часов.
"valor paisajístico" на русском ?
Что-то я застряла на "valor paisajístico" при описании столетнего дуба на открытом лугу. Кроме того, что желудями этого дуба питаются местные кабанчики иберийской породы, имеет место быть "su valor paisajístico" - "Этот дуб имеет большое значение для местного пейзажа" ?? "Этот дуб создаёт местный пейзаж"???
Всем заранее спасибо.
Мысли текут уже как-то вяло, образы становятся всё ярче :)))), явно пора спать.
Всем заранее спасибо.
Мысли текут уже как-то вяло, образы становятся всё ярче :)))), явно пора спать.
В этом "¡Es hora de que habléis!" есть какая-то торжественность "ha llegado el momento/la hora para..."
НЛО, Вы намеренно избегаете возможного "Настало время/ Вам пора бы рассказать/поведать/ признаться? " ?
"Будет (Полно) вам молчать" на испанском я бы передала "No os quedéis callados/en silencio"
НЛО, Вы намеренно избегаете возможного "Настало время/ Вам пора бы рассказать/поведать/ признаться? " ?
"Будет (Полно) вам молчать" на испанском я бы передала "No os quedéis callados/en silencio"
1. Живая ила и личный состав - не совсем синонимы.
К примеру, в Российской Армии до сих пор в некоторых частях продолжают числиться геройски погибшие воины, имена которых каждый день, так же, как и живых объявляют при поверке личного состава части.
2. Repentino fuego de artillería
3. Intenso fuego (enemigo)
К примеру, в Российской Армии до сих пор в некоторых частях продолжают числиться геройски погибшие воины, имена которых каждый день, так же, как и живых объявляют при поверке личного состава части.
2. Repentino fuego de artillería
3. Intenso fuego (enemigo)
УЗНИК
А.С. Пушкин
Узник
Сижу за решеткой в темнице сырой.
Вскормленный в неволе орел молодой,
Мой грустный товарищ, махая крылом.
Кровавую пищу клюет под окном,
Клюет, и бросает, и смотрит в окно,
Как будто со мною задумал одно;
Зовет меня взглядом и криком своим
И вымолвить хочет: "Давай улетим!
Мы вольные птицы; пора, брат, пора!
Туда, где за тучей белеет гора,
Туда, где синеют морские края,
Туда, где гуляем лишь ветер... да я!..
1822
М.Ю.Лермонтов
Узник
Отворите мне темницу,
Дайте мне сиянье дня,
Черноглазую девицу,
Черногривого коня!
Я красавицу младую
Прежде сладко поцелую,
На коня потом вскочу,
В степь, как ветер, улечу.
Но окно тюрьмы высоко,
Дверь тяжелая с замком;
Черноокая далеко,
В пышном тереме своем,
Добрый конь в зеленом поле
Без узды, один, по воле
Скачет, весел и игрив,
Хвост по ветру распустив.
Одинок я - нет отрады:
Стены голые кругом,
Тускло светит луч лампады
Умирающим огнем;
Только слышно: за дверями
Звучно-мерными шагами
Ходит в тишине ночной
Безответный часовой.
1837
Узник
Сижу за решеткой в темнице сырой.
Вскормленный в неволе орел молодой,
Мой грустный товарищ, махая крылом.
Кровавую пищу клюет под окном,
Клюет, и бросает, и смотрит в окно,
Как будто со мною задумал одно;
Зовет меня взглядом и криком своим
И вымолвить хочет: "Давай улетим!
Мы вольные птицы; пора, брат, пора!
Туда, где за тучей белеет гора,
Туда, где синеют морские края,
Туда, где гуляем лишь ветер... да я!..
1822
М.Ю.Лермонтов
Узник
Отворите мне темницу,
Дайте мне сиянье дня,
Черноглазую девицу,
Черногривого коня!
Я красавицу младую
Прежде сладко поцелую,
На коня потом вскочу,
В степь, как ветер, улечу.
Но окно тюрьмы высоко,
Дверь тяжелая с замком;
Черноокая далеко,
В пышном тереме своем,
Добрый конь в зеленом поле
Без узды, один, по воле
Скачет, весел и игрив,
Хвост по ветру распустив.
Одинок я - нет отрады:
Стены голые кругом,
Тускло светит луч лампады
Умирающим огнем;
Только слышно: за дверями
Звучно-мерными шагами
Ходит в тишине ночной
Безответный часовой.
1837
Перу - большая и необыкновенная страна. Среди латиноамериканских стран Перу по размерам территории уступает лишь Бразилии, Аргентине и Мексике. На ее территории могут свободно разместиться ФРАНЦИЯ, ИСПАНИЯ и ИТАЛИЯ вместе взятые.
Едва ли в Латинской Америке найдется ещё страна, которая сочетает в себе такое богатство культурных, археологических памятников, разнообразие природных ландшафтов и опыт древних индейских традиций. Сравниться здесь могут только Мексика, Гватемала и Боливия. Страна полна разных загадок, оставшихся еще со времен древней инкской цивилизации. О ней напоминают и город Куско - столица империи инков, и Мачу-Пикчу - город солнца, построенный высоко в Андах, и пустыня Наска с гигантскими геоглифами - рисунками (о которых я уже писал) на земной поверхности, тайна которых до сих пор не раскрыта, и загадка ненайденных золотых сокровищ инков, которые влекли к себе испанских завоевателей и до сих пор продолжают будоражить умы искателей приключений и туристов.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз