Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 587 (74 ms)
 Пользователь удален
Ужель...
Дорогие друзья,
вот захотелось "вдруг", поделиться с вами этими неожиданными для меня строками, в коих грусть-печаль оттого, что на бумаге я боле уже почти-что не пишу,
и рифмованные мысли сии, в подтверждение тому - одни из первых, написанных целиком на "компе"... 37 рокiв, неужто старею?
***
Бумаги незапятнанный листок
Лежит себе, без никакого дела
Ужель не лягут на него умело
Слова неспешной вереницей строк...
Ужель ему рукой нетерпеливой
Не будет доверять поэт счастливый
Биенье сладостное сердца своего
В предчувствии неведомо чего...
2011

>Дон Пикотиéссо написал:

>--------------

>Молодец Евгений, ты почти всё правильно перевёл, даже лучше меня, кроме концовки, так что окончательный вариант таков:

>

>Si te hubieras casado con el, habrías llorado mucho y ahora te vieras

>tan vieja y acabada(consumida) como yo.

ну уж после твоего сегодняшнего объяснения до меня дошло, что можно и во второй части предложения использовать форму Vieras, раньше я и предположить не мог)
И где же здесь ловушка, "корифей"?! И где здесь омонимы?! Излагаешь умные термины, а что они значат, даже не догадываешься! Что же до приведенных тобою слов (которые сроду омонимами не были!), то их умеет различать (во всех языках) любой - я подчеркиваю, ЛЮБОЙ - грамотный человек. Что к таким "корифеям" чванства, как ты, разумеется, никак не относится... Между прочим, слова эти идут всегда рядышком в приложении к почти каждому диплому о высшем образовании. Подозреваю, что такового у тебя вообще нет. Хотя, действительно, зачем он "корифеям"?
Ну, ладно, почти то же самое. Я дал лишь развёрнутое объяснение. Я думаю, тут важно отметить, что Санкт-Петербург назван именно в честь апостола Петра, а не самого Петра I, хотя в вопросе у Jaime этого не было. В России тоже далеко не все это понимают.
>Condor написал:

>--------------

>

>Buscador, не понемаю, я сказал что-то другое? Русские в лице Петра I его назвали так, то есть, без 's' между 'Петер' и 'бург', a правила или же законмерности немцкого языка не позволили перенять это слово без 's'.

Эксэлэнтисима сотрудница ЦНТИ!
Это, конечно, очень заманчиво и увлекательно, но прошу заметить, что вы опоздали почти на 3 года, а это значит, что мои любительские интересы за это время настолько созрели и модернизировались, что теперь меня интересует не столько Традос, а как стать богатым не прилагая при этом особых усилий. Несмотря на это, я с удовольствием послушаю данную лекцию, ежели вы мне оплатите дорогу, хотя бы на поезде, туда и обратно.
Здрасте, коллеги. Это текст из агенства Деир, что на Харьковщине, и из Неотеч, из Москвы. Тестовое задание на почти 4000 знаков. Я не стал за него даже браться, тест на одну стр. вполне достаточно, а с таким объемом они что-то попутали, я им так и сказал. Причем платят 5 долл. Ни один уважающий себя профессионал даже связываться не будет. Пусть сами эту бредятину переводят. Причем это еще и венесуэльский испанский. Во как!
 Пользователь удален
Привет, Кондор!
1 Несмотря на то, что он мой сын...
2. Хоть он и мой сын, ...
Salu2!
>Condor escribe:

>--------------

>А как можно было бы перевести эти два почти одинаковые и в тоже время всё же довольно-таки разные преложения?

>

>

>1) Aunque sea mi hijo, lo castigaré.

>

>2) Aunque es mi hijo, lo castigaré.

>

>

>Да, кстати, оба предложения реальность, нет в них никакой гипотезы, то есть папа своего отпрыска всё равно, так или иначе, но накажет.


>Alfa написал:

>--------------

>Марик, так ты эрудит!...- У меня свой вариант, народный..."подытаживать" - это постепенно подбираться "под этаж", допусим, когда подымаешься на лифте, уже почти прошёл один, но ещё не поравнялся со следующим, вот тут-то и начинается подытаживание. Антоним - "надытаживать", соответственно..:))

Да, Алфатрон, сущая правда, сказанная обо мне в прямом эфире, главное не бояться выражать напрямую всё то, что у тебя накипело, так как выдающиеся вещи невозможно окультар, даже если очень хочется, всё равно они так и выпирают у меня изо всех щелей.
 Пользователь удален
Ну что вы все тут целый переполох устроили? Совершено нормальное явление для почти всех форумов, да и для личной почты тоже, разве не так? Ничего нового никто не узнал и не узнает... И раньше здесь такое было, и дальше будет... Надо всего лишь воспользоваться двумя кнопками на своей странице: "удалить сообщение" и "заблокировать пользователя". И всё. Далее тишина. До очередного появления очередной "дамы". После чего операция повторяется еще раз.
Я помню, что есть такой термин как ПАТРОНАЖНАЯ СЕСТРА. Язык не поворачивается сказать enfermera de patronaje. Такого я не встречал.
carece de tutor, representante legal y no se encuentra en acogida. Это уже передает смысл.
>Морозов Евгений escribe:

>--------------

>Тут у меня для переводчика настоящая dolor de cabeza, потому что надо перевести такую фразу: под опекой, попечительством и патронажем не состоит. По-испански слова почти однозначные.

>

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 104     2     0    10 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 146     2     0    36 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 63     2     0    17 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 82 раз
epifan
Искали 122 раз
maniposter
Искали 91 раз
Показать еще...