Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 587 (258 ms)
Не могу согласиться с последним вариантом. В конце концов, юридически значимые документы надо переводить как можно точнее, иначе могут возникнуть трудности при легализации, проставлении апостиля и т.п. В каждой стране свои особенности, и если мы будем ТРАКТОВАТЬ текст, рискуем впасть в ошибку. Я тоже не исключаю, что это может быть доверенность, но текст должен быть передан почти дословно. разумеется, при соблюдении норм русского языка.
 Condor
А как можно было бы перевести эти два почти одинаковые и в тоже время всё же довольно-таки разные преложения?
1) Aunque sea mi hijo, lo castigaré.
2) Aunque es mi hijo, lo castigaré.
Да, кстати, оба предложения реальность, нет в них никакой гипотезы, то есть папа своего отпрыска всё равно, так или иначе, но накажет.
 Condor

>Маркиз Де Помпа Дур escribe:

>--------------

>

>>Profe написал:

>>--------------

>>La permanencia adicional o la adopción de nuestro hijo en el extranjero no están contempladas (permitidas).

>>

>>Retener здесь не подходит, ибо может иметь место permanencia adicional без наличия retención.

>Молодец, ну просто Орёл, почти Кондор.

:)))))
интеллИгентный. Кстати, она, оказывается кроме всего прочего является большим учёным, почти гением, по отзыву своих студентов и коллег. Так что животные страсти в человеке всё-таки первичны, а разум - вторичное явлением. Для мало-мальски наблюдательного и логичного человека это является настолько очевидным, что просто смешно об этом спорить.
Красная Армия всех сильней!!!
Диалог непримирымых противников:
@Aleksander798 Уважаемый, негоже поливать дерьмом то, что является символом государства почти полтысячи лет......
Сгниют и Ельцин и Путин и Горбачев, а Двухглавый Орел всех переживет. Слава России!



- Так же как и Серп и Молот переживет всех и вся!
Да, из предыдущего переводу вытекает, что эти толкования или пересказ почти противопоставляются простой голой хронологической передачи жизненных событий: "Он вошёл (хронология действий) - возможные толкования: Он с силой толкнул дверь; Он вошёл не глядя в глаза; Он долго топтался у двери, прежде чем войти; Он вошёл молча, но в глазах стоял вопрос... и т.д. и т.п.
Ищу преподавателя
Всем доброго дня.
Мне очень необходимо повысить уровень языка. Учила испанский 5 лет в университете. После окончания почти 5 лет не практиковала. Сейчас испанский крайне необходим на работе.
В принципе, я могу изъясняться, но хочется, чтобы это было более уверенно. И, так сказать, не примитивно.
Очень хочу порпобовать позаниматься с человеком, который владеет обоими языками.
Посоветуйте кого-нибудь. Буду очень благодарна.

>Yelena написал:

>--------------

> añil (índigo) будет соответствовать "басме" ?

> но ведь басма отличается от индиго....

añil будет соответствовать индиго, а басма - это, прежде всего, краситель из листьев индиго, а потом уже цвет, гораздо темнее, чем индиго, почти черный. Таков, по крайней мере, комментарий к последней части фразы моей супруги - искусствоведа.

>Yelena написал:

>--------------

>если попроще, то

>

>"Qué ganas tengo de......"

Интересно, Лена, что так почти что так говорят в Южной Америке:
Me dan las ganas de......
Но, общаясь последние 4 года с испанцами, я вижу, что они предпочитают другое выражение:
Me apetese.....(Lo curioso es que puede ser no solamente comida, sino cualquier otra cosa).
 Condor

>Condor escribe:

>--------------

>В испанском (почти) все гласные буквы произносятся так, как и пишутся.

>

>Малика, в Интернете есть куча бесплатных материалов, в которых даётся произношение всех букв и буквосочетаний. А также на форуме hispanista.ru (нужноo зарегистрироваться на форуме) много материла по обучению.

>

>Надеюсь, тебе пожет эта информация.

Corrección: Надеюсь, тебе поМОжет эта информация.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 104     2     0    10 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 146     2     0    36 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 63     2     0    17 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 4 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 90 раз
дописка
Искали 44 раз
Показать еще...