Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Жанна Брус Ив escribe:
>--------------
>Товарищи! выложите, пожалуйста, первую строфу Онегина в переводе Михаила Чиликова
>
Жанна, насколько я знаю, в Интернете нет этого перевода Чиликова. Поэтому Вам может помочь только человек, у которого есть изданная книга. У меня её, к сожалению, нет, хотя мы с Михаилом одно время даже дружили.
>Морозов Евгений написал:
>--------------
>
>Блин, ребята, доставили удовольствие своей перепалкой. Посмеялся - даже настроение улучшилось. А может, это после чарки, которую я принял, придя с работы? У нас в офисе вырубили свет, поэтому нас отпустили на 1,5 часа раньше.
Турист - он у нас такой! Я сам над этой его фразой про перепутанного осла уж как только не хохотал!
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 858 (47 ms)
А ведь так скорее всего и случится, Маркиз! Если только нас сразу не "вниз", конечно, то уж во всяком случае сразу не "вверх" - это точно!
Все мы столько успели нагрешить, что без чистилища тут никак не обойтись... Причем основательного. Поэтому полагаю, что будет у тебя достаточно времени там "покантоваться". Чего, впрочем, и себе желаю...
Все мы столько успели нагрешить, что без чистилища тут никак не обойтись... Причем основательного. Поэтому полагаю, что будет у тебя достаточно времени там "покантоваться". Чего, впрочем, и себе желаю...
Именно поэтому Вам бы следовало ознакомиться с Законом об иностранцах, где как раз и говорится о "проживании" как о гражданском праве помимо других.
Поймите, что по-испански не сказать "permiso para vivir".
Маша, какие "носители"? Ведь в Испанию переехало почти всё трудоспособное население Западной Украины (той самой части Австро-Венгерской Империи).
Поймите, что по-испански не сказать "permiso para vivir".
Маша, какие "носители"? Ведь в Испанию переехало почти всё трудоспособное население Западной Украины (той самой части Австро-Венгерской Империи).
>Жанна Брус Ив escribe:
>--------------
>Товарищи! выложите, пожалуйста, первую строфу Онегина в переводе Михаила Чиликова
>
Жанна, насколько я знаю, в Интернете нет этого перевода Чиликова. Поэтому Вам может помочь только человек, у которого есть изданная книга. У меня её, к сожалению, нет, хотя мы с Михаилом одно время даже дружили.
В грузовиках их возят, чтобы чуть что могли разом спрыгнуть. Представляешь себе картину: экскурсанты едут по городу в грузовиках и по команде рассредотачиваются.
>Campylopterus - Picaflor написал:
>--------------
>
>Экскурсанты, Владимир, это бывшие курсанты, служивые люди, поэтому их не только можно, но и нужно возить на грузховиках, чтобы служба мёдом не казалась.
>Campylopterus - Picaflor написал:
>--------------
>
>Экскурсанты, Владимир, это бывшие курсанты, служивые люди, поэтому их не только можно, но и нужно возить на грузховиках, чтобы служба мёдом не казалась.
Поэтому так и живете. Денег не умеете делать. Квартиру покупают для сдачи. Деньги должны работать. ХаХа.
>Кузя написал:
>--------------
>
>> -Турист МД- escribe:
>>--------------
>>А вот квартирку на побережье можно купить. Обвал цен. Но это от плохой ситуации. Не пропустите!
>
>Квартирки пусть покупают туриститы-мещане. Мы отдыхаем каждый год в разных местах, опять же там, где туриститам не место ;)
>Кузя написал:
>--------------
>
>> -Турист МД- escribe:
>>--------------
>>А вот квартирку на побережье можно купить. Обвал цен. Но это от плохой ситуации. Не пропустите!
>
>Квартирки пусть покупают туриститы-мещане. Мы отдыхаем каждый год в разных местах, опять же там, где туриститам не место ;)
>Морозов Евгений написал:
>--------------
>
>Блин, ребята, доставили удовольствие своей перепалкой. Посмеялся - даже настроение улучшилось. А может, это после чарки, которую я принял, придя с работы? У нас в офисе вырубили свет, поэтому нас отпустили на 1,5 часа раньше.
Турист - он у нас такой! Я сам над этой его фразой про перепутанного осла уж как только не хохотал!
Eugenio написал:
Блин, ребята, доставили удовольствие своей перепалкой. Посмеялся - даже настроение улучшилось. А может, это после чарки, которую я принял, придя с работы? У нас в офисе вырубили свет, поэтому нас отпустили на 1,5 часа раньше.
Везучий ты, Евгений, у тебя хотя бы есть приличная работа, а меня вот никто уже никуда не берёт ни по Паспорту, ни по роже, приходится груши околачивать.
Блин, ребята, доставили удовольствие своей перепалкой. Посмеялся - даже настроение улучшилось. А может, это после чарки, которую я принял, придя с работы? У нас в офисе вырубили свет, поэтому нас отпустили на 1,5 часа раньше.
Везучий ты, Евгений, у тебя хотя бы есть приличная работа, а меня вот никто уже никуда не берёт ни по Паспорту, ни по роже, приходится груши околачивать.
По-русски, совершенно чётко и ясно.
Привет, друзья! Учитесь как надо говорить по-русски чётко и ясно, как это делали и делают наши российские политики и поэтому мы их так любим. Попытайтесь перевести эту речь на испанский, a ver, cómo sale.
Должен себя опровергнуть. Перевод Крота меня подвел.
Caudal: количество, запас воды (в водоёме)
расход (жидкости); дебит (реки); производительность (насоса)
и многое др.
Сaudal ecológico: lo necesario para preservar los valores ecológicos
Поэтому полагаю, что по-русски должно быть ЭКОЛОГИЧЕСКИЙ ЗАПАС. Но без контекста не скажу точнее.
>Аналой Сутра написал:
>--------------
>А экологическое достояние на испанском будет ещё даже элементарнее элементарного простого:
>
>Patrimonio ecológico
Caudal: количество, запас воды (в водоёме)
расход (жидкости); дебит (реки); производительность (насоса)
и многое др.
Сaudal ecológico: lo necesario para preservar los valores ecológicos
Поэтому полагаю, что по-русски должно быть ЭКОЛОГИЧЕСКИЙ ЗАПАС. Но без контекста не скажу точнее.
>Аналой Сутра написал:
>--------------
>А экологическое достояние на испанском будет ещё даже элементарнее элементарного простого:
>
>Patrimonio ecológico
Yelena написала.
Досадно, что в обсуждении пока маловато участников.
Это происходит, скорее всего, оттого, что у них(участниц) низкий уровень естрогенов(от греч. oistros - возбуждение и genos - род, происхождение). Вот я, например, стараюсь всегда поддерживать мой тестостерон на должном уровне, именно поэтому я такой активный и прогрессивный.
Досадно, что в обсуждении пока маловато участников.
Это происходит, скорее всего, оттого, что у них(участниц) низкий уровень естрогенов(от греч. oistros - возбуждение и genos - род, происхождение). Вот я, например, стараюсь всегда поддерживать мой тестостерон на должном уровне, именно поэтому я такой активный и прогрессивный.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Medicina
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
хозбытовой
Искали 4 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 90 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз