Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Yelena Bork написал:
>La Armada de España y los astilleros tienen una laaarga tradición.
y derrotada por Inglaterra y superada por Holanda y Rusia. Su fama quedo archivada en Historia. Su nivel de tecnologia no tiene ninguna importancia. Y por eso astilleros espanoles no pueden sobrevivir sin especialistas extranjeras:(
Полагаю, поэтому Серебрин и переводит им наши правила на испаснкий язык :)
>Alfa написал:
>--------------
>Внесу и я свою лепту. Дамы, внимание...
>Есть в Аргентине такая провинция, я так подозреваю, жуткая для неподготовленных переводчиков...и название её - Jujuy.
Все точно, Альфа. У нас в институте язык преподавала молодая красивая женщина. И она жутко краснела, когда в тексте встречалось название этой провинции. Поэтому она всегда произносила так: Жужуй.
>Gran Turista escribe:
>--------------
>Спасибо за комплимент, но к Вашему сведению я, слава богу, не испанец. Тоже не русский и не латиноамериканец. Поэтому могут судит об этом не так предвзято как некоторые .....
Да, на непредвзятость мы уже обратили внимание. А то что, слава богу, не испанцев - это действительно замечательно :)
>Gran Turista написал:
>--------------
>Екатерина, это не простительно, особенно с точки зрения Розенталя. Вы бы могли вылечить многих наших "КОЛЛЕГ" из форума.
>>Ekaterina escribe:
>>--------------
>>Поэтому я не врач. :))
>
Смотри, Большой Тротамундо, а то Екатерина, не дай Бог, воспользуется твоим советом и тогда ты станешь соучастником будущего членовредительства и тебе придётся также отвечать по Закону и разделить все расходы на компенсации несчастных жертв медицинского произвола.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 860 (75 ms)
Елена, Ваш вариант мне нравится, и он вполне подходит, за одним маленьким исключением: теряется важный для смысла фразы глагол dejar encaminadas, то есть получается, что они выбрали свой путь как бы и без участия матери, сами по себе. Поэтому предлагаю чуть изменить: ...зная, что помогла своим девочкам выбрать в этой жизни вполне приличные занятия...
Приветствую всех форумцев!
Вот не поленился заглянуть в словарь русского языка Ожегова. Так вот он и говорит, что выражение "брать на вооружение" означает "активно использовать что-то". Поэтому я, по-моему, не очень был далёк от этого смысла.Иметь обыкновение= активно использовать. Не так ли?
Вот не поленился заглянуть в словарь русского языка Ожегова. Так вот он и говорит, что выражение "брать на вооружение" означает "активно использовать что-то". Поэтому я, по-моему, не очень был далёк от этого смысла.Иметь обыкновение= активно использовать. Не так ли?
>Yelena Bork написал:
>La Armada de España y los astilleros tienen una laaarga tradición.
y derrotada por Inglaterra y superada por Holanda y Rusia. Su fama quedo archivada en Historia. Su nivel de tecnologia no tiene ninguna importancia. Y por eso astilleros espanoles no pueden sobrevivir sin especialistas extranjeras:(
Полагаю, поэтому Серебрин и переводит им наши правила на испаснкий язык :)
>Alfa написал:
>--------------
>Внесу и я свою лепту. Дамы, внимание...
>Есть в Аргентине такая провинция, я так подозреваю, жуткая для неподготовленных переводчиков...и название её - Jujuy.
Все точно, Альфа. У нас в институте язык преподавала молодая красивая женщина. И она жутко краснела, когда в тексте встречалось название этой провинции. Поэтому она всегда произносила так: Жужуй.
А почему вы все ограничиваете понятие tallas только деревянными фигурками? Вспоминая эту площадь и торгующих там народных умельцев (сам ведь покупал, и до сих пор дома есть!), должен заметить, что там обычно предлагается обширный набор предметов декоративно-прикладного искусства, вовсе не ограничивающийся изделиями из дерева. Из одних только кокосов сколько всего есть! Это ведь тоже tallas. Поэтому я и предложил более нейтральное "поделки".
Во-первых, что значит "образец"? Есть собственные варианты. За образец их выдавать нет никаких оснований. Во-вторых, самих аттестатов минимум 3 варианта, не считая самого последнего - с прошлого года. (Это в случае с полным средним образованием, есть еще аттестаты неполного). Поэтому прошу уточнить, о каком идет речь, и написать мне в личку свой адрес.
>Gran Turista escribe:
>--------------
>Спасибо за комплимент, но к Вашему сведению я, слава богу, не испанец. Тоже не русский и не латиноамериканец. Поэтому могут судит об этом не так предвзято как некоторые .....
Да, на непредвзятость мы уже обратили внимание. А то что, слава богу, не испанцев - это действительно замечательно :)
Вот тут я обычно стараюсь придерживаться русского оригинала, не очень оглядываясь, есть подобное в испанских стандартных фразах или нет. Потому что это уже основной текст, и отсебятина, даже в угоду другим стандартам, здесь неуместна. Поэтому как по-русски написано, так и стараюсь перевести: efectuar ajustes de cuentas por transacciones concertadas.
>Gran Turista написал:
>--------------
>Екатерина, это не простительно, особенно с точки зрения Розенталя. Вы бы могли вылечить многих наших "КОЛЛЕГ" из форума.
>>Ekaterina escribe:
>>--------------
>>Поэтому я не врач. :))
>
Смотри, Большой Тротамундо, а то Екатерина, не дай Бог, воспользуется твоим советом и тогда ты станешь соучастником будущего членовредительства и тебе придётся также отвечать по Закону и разделить все расходы на компенсации несчастных жертв медицинского произвола.
А ведь так скорее всего и случится, Маркиз! Если только нас сразу не "вниз", конечно, то уж во всяком случае сразу не "вверх" - это точно!
Все мы столько успели нагрешить, что без чистилища тут никак не обойтись... Причем основательного. Поэтому полагаю, что будет у тебя достаточно времени там "покантоваться". Чего, впрочем, и себе желаю...
Все мы столько успели нагрешить, что без чистилища тут никак не обойтись... Причем основательного. Поэтому полагаю, что будет у тебя достаточно времени там "покантоваться". Чего, впрочем, и себе желаю...
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз