Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>El Mamo Mayor написал:
>--------------
>В прЫнципе, здесь не всё так однозначно, как может показаться на первый взгляд, так как выражение:
>no hay a quien dirigir la palabra - переводится как "не к кому обратиться".
>Поэтому я всё правильно перевёл, но употребляя эллипсис слова "la palabra". Так что, "кто скажет, что это не так, пусть первым бросит в меня камень".
А если без эллипсиса, то можно камешек швырнуть? Масенький такой, чтобы не больно?!
Слово какое-то неуютное, "эллипсис"... Что-то среднее между скепсисом и эпилепсией... :)))
>Amateur написал:
>--------------
>
>> -TURISTA- написал:
>>--------------
>>Тупой еще тупее. Слово Осел перепутано в моем тексте..
>
>
>Правильно, так и есть. Почаще пиши о себе правду. Очень полезно для душевного здоровья. А вдруг действительно есть еще шанс излечиться? :)))
Блин, ребята, доставили удовольствие своей перепалкой. Посмеялся - даже настроение улучшилось. А может, это после чарки, которую я принял, придя с работы? У нас в офисе вырубили свет, поэтому нас отпустили на 1,5 часа раньше.
>La violette написал:
>--------------
>Тогда почему в этом предложении :Soló entonces se acordó del gallo amarrado a la pata de la cama.
>"se acordó" переводиться тоже как вспомнил о петухе....
Виолетта, ищи логическую цепочку рассуждений:
Старик-полковник вдруг вспомнил, что он забыл про похороны, которые произошли до этого, т.е. когда хоронили, он об этом не вспомнил. И лишь потом уже, вспомнил про петуха, но это уже происходило не до того как, не во время похорон, а в этот момент в прошлом, поэтому "se acordo".
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 860 (117 ms)
Меня зовут Zanab Zadi, я видел ваш профиль (www.diccionario.ru) я стал интересоваться в вас, я также хотел бы знать, вы больше, и я хочу, чтобы вы отправить письмо на мой электронный адрес (zanabzadi20 @ Yahoo . COM), поэтому я могу дать вам мою фотографию. Запомнить
Расстояние, цвета кожи или языка не имеет значения, но любовь вопросам многое в жизни.
(zanabzadi20 (в) у H O O. C O M)
Расстояние, цвета кожи или языка не имеет значения, но любовь вопросам многое в жизни.
(zanabzadi20 (в) у H O O. C O M)
:) Hay que tomarse las cosas con humor.
>Морозов Евгений написал:
>--------------
>
>>Amateur написал:
>>--------------
>>
>>> -TURISTA- написал:
>>>--------------
>>>Тупой еще тупее. Слово Осел перепутано в моем тексте..
>>
>>
>>Правильно, так и есть. Почаще пиши о себе правду. Очень полезно для душевного здоровья. А вдруг действительно есть еще шанс излечиться? :)))
>
>Блин, ребята, доставили удовольствие своей перепалкой. Посмеялся - даже настроение улучшилось. А может, это после чарки, которую я принял, придя с работы? У нас в офисе вырубили свет, поэтому нас отпустили на 1,5 часа раньше.
>Морозов Евгений написал:
>--------------
>
>>Amateur написал:
>>--------------
>>
>>> -TURISTA- написал:
>>>--------------
>>>Тупой еще тупее. Слово Осел перепутано в моем тексте..
>>
>>
>>Правильно, так и есть. Почаще пиши о себе правду. Очень полезно для душевного здоровья. А вдруг действительно есть еще шанс излечиться? :)))
>
>Блин, ребята, доставили удовольствие своей перепалкой. Посмеялся - даже настроение улучшилось. А может, это после чарки, которую я принял, придя с работы? У нас в офисе вырубили свет, поэтому нас отпустили на 1,5 часа раньше.
>El Mamo Mayor написал:
>--------------
>В прЫнципе, здесь не всё так однозначно, как может показаться на первый взгляд, так как выражение:
>no hay a quien dirigir la palabra - переводится как "не к кому обратиться".
>Поэтому я всё правильно перевёл, но употребляя эллипсис слова "la palabra". Так что, "кто скажет, что это не так, пусть первым бросит в меня камень".
А если без эллипсиса, то можно камешек швырнуть? Масенький такой, чтобы не больно?!
Слово какое-то неуютное, "эллипсис"... Что-то среднее между скепсисом и эпилепсией... :)))
>Amateur написал:
>--------------
>
>> -TURISTA- написал:
>>--------------
>>Тупой еще тупее. Слово Осел перепутано в моем тексте..
>
>
>Правильно, так и есть. Почаще пиши о себе правду. Очень полезно для душевного здоровья. А вдруг действительно есть еще шанс излечиться? :)))
Блин, ребята, доставили удовольствие своей перепалкой. Посмеялся - даже настроение улучшилось. А может, это после чарки, которую я принял, придя с работы? У нас в офисе вырубили свет, поэтому нас отпустили на 1,5 часа раньше.
Друзья, огромное всем спасибо. Помогли.
Что касается слова "наукоёмкий", мне больше всего понравилось выражение de alto contenido científico.
Относительно canguro я, видимо, не совсем корректно сформулировал вопрос, поэтому началась дискуссия. В оригинале было так: Está prohibido el uso de accesorios no corporativos como lo son maletas bolsos, canguros, gorras...
Думаю, благодаря вашим разъяснениям, здесь больше всего подойдут значения: сумка на пояс и барсетка.
И, конечно, было очень интересно узнать другие значения этого слова. Кто знает, а вдруг пригодятся в дальнейшем?
барсетка
Что касается слова "наукоёмкий", мне больше всего понравилось выражение de alto contenido científico.
Относительно canguro я, видимо, не совсем корректно сформулировал вопрос, поэтому началась дискуссия. В оригинале было так: Está prohibido el uso de accesorios no corporativos como lo son maletas bolsos, canguros, gorras...
Думаю, благодаря вашим разъяснениям, здесь больше всего подойдут значения: сумка на пояс и барсетка.
И, конечно, было очень интересно узнать другие значения этого слова. Кто знает, а вдруг пригодятся в дальнейшем?
барсетка
>"Да пусть хоть каждую ночь гуляет, главное, чтобы на поле демонстрировал что он хороший игрок"
и мой мозг выдал следующую фразу: "pa'mi que salga todas las noches, pero que demuestra en el campo que es un buen jugador. "
Не знаю, кто, как и почему говорит одно или другое, поэтому исправим только орфографические и грамматические ошибки.
POR mÍ que salga todas las noches, pero que demuestrE en el campo que es Ø buen jugador.
и мой мозг выдал следующую фразу: "pa'mi que salga todas las noches, pero que demuestra en el campo que es un buen jugador. "
Не знаю, кто, как и почему говорит одно или другое, поэтому исправим только орфографические и грамматические ошибки.
POR mÍ que salga todas las noches, pero que demuestrE en el campo que es Ø buen jugador.
Чёрт, или я уже совсем заработался, или в нашем словаре есть такие ляпсусы, которые могут подвести под монастырь любого переводчика с ними сталкивающимся. Я имею в виду такие фундаментальные понятия для любого Контракта, как Заказчик и Исполнитель. Так вот, в испанском языке эти термины в Контрактах являются паронимами и поэтому могут привести к фатальной ошибке.
Contratista - Заказчик
Contratado - Исполнитель
Contratante - Договаривающийся
А по нашему словарю выходит, что это одно и то же - ЁПРСТ!!! куда смотрит общественность?
контрактник
м. разг. contratado m;
contratista m
Contratista - Заказчик
Contratado - Исполнитель
Contratante - Договаривающийся
А по нашему словарю выходит, что это одно и то же - ЁПРСТ!!! куда смотрит общественность?
контрактник
м. разг. contratado m;
contratista m
>La violette написал:
>--------------
>Тогда почему в этом предложении :Soló entonces se acordó del gallo amarrado a la pata de la cama.
>"se acordó" переводиться тоже как вспомнил о петухе....
Виолетта, ищи логическую цепочку рассуждений:
Старик-полковник вдруг вспомнил, что он забыл про похороны, которые произошли до этого, т.е. когда хоронили, он об этом не вспомнил. И лишь потом уже, вспомнил про петуха, но это уже происходило не до того как, не во время похорон, а в этот момент в прошлом, поэтому "se acordo".
Здравствуйте Максим!
На мой слух, Ж - это вибрирующий Ш, поэтому на письме лучшая транскрипция выглядит как Zh. Носитель кастильского наречия, от которого я добивалась русского звучания, начинал произносить что-то похожее на dzh, потому что он шёл к этому произношению через похожий на Ж французский звук. Но не J, не Y, и не Dj, по-испански это звучит не так.
Узнаете как правильно - сообщите.
Con cordial saludo T.T.
На мой слух, Ж - это вибрирующий Ш, поэтому на письме лучшая транскрипция выглядит как Zh. Носитель кастильского наречия, от которого я добивалась русского звучания, начинал произносить что-то похожее на dzh, потому что он шёл к этому произношению через похожий на Ж французский звук. Но не J, не Y, и не Dj, по-испански это звучит не так.
Узнаете как правильно - сообщите.
Con cordial saludo T.T.
Фантастика! «Держит в френд-зоне». Она Вас там что, за ..ца держит или под угрозой применения ядерного оружия? Если есть желание покинуть зону контроля, значит девушка не дорога Вам даже как память. Поэтому просто уходите, не попрощавшись и не вдаваясь в объяснения. Всё остальное – от лукавого.
Но если желаете изящества, то подождите, тут периодически возникает большой спец. по тонким материям. С крокодиловой слезой, текущей по чужой пыльной щеке. Он Вас точно научит как красиво «отфрендить» барышню.
Но если желаете изящества, то подождите, тут периодически возникает большой спец. по тонким материям. С крокодиловой слезой, текущей по чужой пыльной щеке. Он Вас точно научит как красиво «отфрендить» барышню.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз