Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 191 (70 ms)
:)
>Юлия написал:

>--------------

>Владимир, я благодарю каждого человека, который может предложить мне хоть какой-нибудь вариант перевода. А Turista всегда откликается самым первым на просьбы о помощи, и за это я ему тоже очень благодарна.

>Однако я не хотела бы вступать в ваши с ним споры. Позвольте мне остаться в стороне от них.))))

Женя,возможно надо написать девушке или женщине. по всем параметрам -жгучей испанопарлантке, произвести впечатление. Позвольте мне предложить Вам этот мягкий (мур,мур) вариант:
Se me dificulta un poco el español, pero por tí, soy capaz de todo, hasta en aprenderlo bien. Hoy día estoy recluido y ruego a dios nuestro señor que me conceda salir pronto.
Серебрин, учитывая, что специализированный термин модет варьировать в отдельно взятой стране, могу предложить вариант, используемый нами на Кубе, Мексике и в Аргентине:
main pipeline - gasoducto maestro
- tuberia principal de distribucion (abaste-)
- oleoducto principal
Первый и последний в зависимости от топлива. Однако, вопрос наших специалистов Вашему переводу - о какой магистрали идет речь, т.к. это может быть центральный канал электрокабеля.
 Пользователь удален
Вот это разговор, во истину живот беречь нужно, в кругу добрых друзей, если Бог пошлёт...
>Amateur escribe:

>--------------

>Какие там к лешему сипозиумы!! Ложку и вилку в руки, за стол - и вперёд, обмениваться опытом, пока пузо не треснет! :)))

>Я тоже, кстати, могу пельмени с майонезом предложить. Или там яичницу с помидорами - отменная штука, доложу вам, дамы и господа!


>EVK escribe:

>--------------

>В тексте речь идет о крышке люка:

>

>La puerta de doble paño

>

>Непонятно значение слова pañо. Заранее спасибо!

Хочу предложить свой вариант. Если речь идет о прокладке кабельных конструкций, то, скорее всего, имеется в виду ДВОЙНОЙ ЛЮК (ЛЮЧОК) или ЛЮК С ДВУМЯ КРЫШКАМИ. Успехов!
 EVK
Спасибо!
>Морозов Евгений написал:

>--------------

>

>>EVK escribe:

>>--------------

>>В тексте речь идет о крышке люка:

>>

>>La puerta de doble paño

>>

>>Непонятно значение слова pañо. Заранее спасибо!

>

>Хочу предложить свой вариант. Если речь идет о прокладке кабельных конструкций, то, скорее всего, имеется в виду ДВОЙНОЙ ЛЮК (ЛЮЧОК) или ЛЮК С ДВУМЯ КРЫШКАМИ. Успехов!

>

Таких формул в испаноязычном законодательстве не видно.
Если переводить не дословно, а по смыслу, предложу:
mis declaraciónes son puestas por escrito con exactitud, cuales he leido y certificado por mi propia firma
И вот эту формулу с настоящими юристами-hispanohablantes бы и обсудить ...
Непревзойдённые шедевры
Здорово, компадрес, комадрес и компадритос!
В этот раз хочу предложить вашему вниманию видик, который я считаю настоящим шедевром музыки Сальсы. Прислушайтесь внимательно к словам. Поразительнейшая особенность жителей тропиков, которой можно только восхищаться и удивляться - это их способность облачать самые трагические жизненные события и моменты в прекрасную, жизнерадостную и оптимистическую музыку, которую они исполняют с необыкновенной харизмой. Вобщем, судите сами.


 Пользователь удален
А почему вы все ограничиваете понятие tallas только деревянными фигурками? Вспоминая эту площадь и торгующих там народных умельцев (сам ведь покупал, и до сих пор дома есть!), должен заметить, что там обычно предлагается обширный набор предметов декоративно-прикладного искусства, вовсе не ограничивающийся изделиями из дерева. Из одних только кокосов сколько всего есть! Это ведь тоже tallas. Поэтому я и предложил более нейтральное "поделки".
Колтан
Знаете, друзья мои, что такое колтан? Вот и я не знал до того как посмотрел этот документальный фильм, который я хочу предложить вам на этот раз. Он показался мне довольно интересным и поучительным. Судите сами, он на испанском языке.
http://www.canalrcn.com/especialpirry/

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 24     0     0    2 дня назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 121     2     0    28 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 35     2     0    9 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
прозвонка
Искали 42 раз
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 30 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
Показать еще...