Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Дон Пикотиéссо написал:
>--------------
>Вот ещё один классический пример:
Si estudiaras, hubieras aprobado el examen - По моему мнению так говорить нельзя.
Хотя, хотя, если поднатужиться и представить себе глагол estudiaras в качестве вневременного, то тогда можно было бы перевести, как:
Если бы ты занимался(постоянно), то тогда бы ты сдал бы этот экзамен, который завалил.
>Sagittarius написал:
>--------------
>
>Крорме, того там есть причастие mucho.
>значит он очень хорошо овладел испанским языком. А вообще нужно отталкиваться от общего контекста.
Спасибо "Стрельцу" за столь ценные указания. Представить страшно, что бы я без них делал?! Вот только сижу и мучаюсь: ну НИКАК не могу найти в испанском языке причастие mucho. Может, подскажете, где оно там спряталось?! И будет нам всем счастье...
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 201 (38 ms)
И не мудрено, вполне логично. Представьте теперь, если им предложить ЭТО в электронном виде, конечно же, им абсолютно не понравится такой подход и они станут ещё более сердитыми и разочарованными, чем сейчас. Но, к сожалению, в России, из-за острого дефицита нормальной потенции, всё к этому похоже и идёт.
Да сомнений, в общем, и не было никаких. Но представьте себе, дамы и господа, какими новыми яркими красками могла бы расцветиться вся наша жизнь, иногда достаточно однообразная и рутинная, если бы сухие канцелярские справки и прочие докУменты подавались в таком "вкусном" и жизнерадостном виде! (Елена: про "позитив" - ни слова! Я помню Вашу "неприязнь" к таким словесам...)
Я протестую, дамы и господа. Вы можете себе представить такой явный нонсенс и произвол, что вашему буревестнику заткнули рот. Несколько раз пытался написать новые ссылки и нальгас. Так что пусть злорадствуют и радуются все мои недруги на этом сайте, теперь вы можете вдоволь потешить своё самолюбие.
Это ещё цветочки, а вот представьте себе, что вы переводите на конкурсе красоты и вам достаётся следующий текст. Если вы его переведёте так как она говорит, то все окружающие просто могут подумать, что вы как переводчик не стоите и выеденного яйца. Не дай бог оказаться переводчику в подобной ситуации.
>Дон Пикотиéссо написал:
>--------------
>Вот ещё один классический пример:
Si estudiaras, hubieras aprobado el examen - По моему мнению так говорить нельзя.
Хотя, хотя, если поднатужиться и представить себе глагол estudiaras в качестве вневременного, то тогда можно было бы перевести, как:
Если бы ты занимался(постоянно), то тогда бы ты сдал бы этот экзамен, который завалил.
Друзья мои, для тех из вас, кто не равнодушен к сальсе, хочу представить ещё одну классическую вещичку Джоя Арроё, как дань памяти его своеобразному творчеству. К сожалению, качество этого видео не очень хорошее, но зато оно компенсируется зажигательной игрой музыкантов и упоительными танцами зрителей.
ты можешь их представить как каменистые горы и реки, или для тебя это становится бездной, которая на самом деле окажется лишь грязной канавой, ты - путник, и поэтому твоими ботинками должны стать твои цели и идеи, чтобы, достигнув чего-то, продвигаться дальше...
Obama: el negrito de la salsa
Ха-ха, посмотрите как Обамо умеет отрываться, сразу видно - свой человек. А теперь попробуйте представить себе Медведева в этой роли, обхохочешься.
"es bueno obama y eso que soy mexicano creo que los aestanudidenses dejen que los afro americanos gobiernen"
"es bueno obama y eso que soy mexicano creo que los aestanudidenses dejen que los afro americanos gobiernen"
>Sagittarius написал:
>--------------
>
>Крорме, того там есть причастие mucho.
>значит он очень хорошо овладел испанским языком. А вообще нужно отталкиваться от общего контекста.
Спасибо "Стрельцу" за столь ценные указания. Представить страшно, что бы я без них делал?! Вот только сижу и мучаюсь: ну НИКАК не могу найти в испанском языке причастие mucho. Может, подскажете, где оно там спряталось?! И будет нам всем счастье...
На это раз давайте попробуем разобрать некоторые последовательные предложения, которые, несмотря на то, что иногда употребляются в разных наклонениях, фактически, означают то же самое, т.е. не что-то гипотетическое, или сомнительное, а реально происходящие события.
1. terminó - terminaría
Trabajó tanto que terminó cansado - Он столько работал, что в конце выдохнулся
Si trabajaría que terminó cansado - Поэтому он и устал, что работал.
2. había cantado - habría cantado
Le había reñido tanto que estaba llorando. - Тогда он так его отчитал(отругал), что тот заплакал.
Si le habría reñido que estaba llorando. - Представьте как он его обругал тогда, что тот заплакал.
3. Sudaba - sudaría
Sudaba tanto que llamé al médico - Он так потел, что я вызвал врача
Cuánto sudaría que llamé al médico. - Можете представить, как он потел, что мне пришлось вызвать врача.
Hablaba tanto que todos huían de él(кого напоминает?) - Он столько говорил, что все его сторонились.
Сúanto hablaría que todos huían de él - Можете представить какой он был болтун, что все от него убегали.
4. ha venido - habrá venido
Ha venido tan de prisa que no ha tardado ni media hora. - Он пришёл так быстро, что не потратил и получаса.
Сómo habrá venido que no ha tardado ni media hora. - Можете себе представить, как он быстро пришёл, что не потратил даже 30 минут на это.
El niño ha comido tanto que no ha podido dormir - Мальчик так много перекушал, что не мог заснуть.
Si habrá comido que no ha podido dormir. - Да, он так переел, что не мог заснуть.
5. Estudia - estudiará
Estudia tanto que es el primero - Он лидер(первый) в учёбе, так как много занимается.
Si estudiará que es el primero - Наверное, он много занимается, так как является первым в учёбе.
Теперь, предвидя вашу реакцию, делайте замечания, что вам кажется не так с переводами?
1. terminó - terminaría
Trabajó tanto que terminó cansado - Он столько работал, что в конце выдохнулся
Si trabajaría que terminó cansado - Поэтому он и устал, что работал.
2. había cantado - habría cantado
Le había reñido tanto que estaba llorando. - Тогда он так его отчитал(отругал), что тот заплакал.
Si le habría reñido que estaba llorando. - Представьте как он его обругал тогда, что тот заплакал.
3. Sudaba - sudaría
Sudaba tanto que llamé al médico - Он так потел, что я вызвал врача
Cuánto sudaría que llamé al médico. - Можете представить, как он потел, что мне пришлось вызвать врача.
Hablaba tanto que todos huían de él(кого напоминает?) - Он столько говорил, что все его сторонились.
Сúanto hablaría que todos huían de él - Можете представить какой он был болтун, что все от него убегали.
4. ha venido - habrá venido
Ha venido tan de prisa que no ha tardado ni media hora. - Он пришёл так быстро, что не потратил и получаса.
Сómo habrá venido que no ha tardado ni media hora. - Можете себе представить, как он быстро пришёл, что не потратил даже 30 минут на это.
El niño ha comido tanto que no ha podido dormir - Мальчик так много перекушал, что не мог заснуть.
Si habrá comido que no ha podido dormir. - Да, он так переел, что не мог заснуть.
5. Estudia - estudiará
Estudia tanto que es el primero - Он лидер(первый) в учёбе, так как много занимается.
Si estudiará que es el primero - Наверное, он много занимается, так как является первым в учёбе.
Теперь, предвидя вашу реакцию, делайте замечания, что вам кажется не так с переводами?
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз