Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 350 (42 ms)
Однажды Господь (Г) пришел к Адаму (А) и Еве (Е) и сказал: У меня есть для вас два подарка, выбирайте.
Е: Господь, а что за первый подарок?
Г: Возможность мочиться стоя
А: Это мне, мне!
Так и сделали. Адам стал бегать вокруг и везде писать. Когда он подошел и написал Господу на ботинок, тот повернулся к Еве и сказал:
Знаешь, второй подарок - мозги. Но давай отдадим его Адаму, а то он нам тут все зальет.
Я вспомнил сейчас одну домашнюю историю. Однажды летом, когда мама с младшим сыном уехали в Волгоград к её родителям в гости, и мы с 7-летней дочкой остались в Питере одни, я сдуру повёл её в кино на "Всадника без головы". После сеанса она почти полночи не могла заснуть, боялась, что придёт этот самый всадник без головы. Заснула уже почти под утро и с включенным светом. После этого зарёкся водить её на фильмы-страшилки.
 Пользователь удален
Но вот, что Фавн, это до недавнего времени...
Эх...в лес что ли сходить?...
По грибы:)
>Alfa escribe:

>--------------

>Наверное, всё же не "лукавый"...

>Ленивый, Любóмир, Ле-ни-вый!

>>Vladímir escribe:

>>--------------

>>

>>>Alfa написал:

>>>--------------

>>>Если ко мне придёт такой пожарный? :))

>>>Я его чаем напою, напою, и скажу:

>>>"Туши, дорогой, вот тебе ведёркой!!":)))

>>>Ну а дальше:

>>>"Adioooos, Pampa mía!!! Me voy a tierras extrañas.."

>>

>>Абстрагирующий

>>Лукавый

>>Фавн

>>Альфа!

>>

>

Речь идет о традиции русского языка. Сейчас многие умники пишут ИБИЦА, Пенелопе КРУЗ, изнорируя собственный ГОСТ и прогибаясь перед американцами. Слава богу, что Ваше правительство не похоже на некоторых Ваших переводчиков.
>Vladimir Krotov escribe:

>--------------

>Андрей, топоним "Андалузия" пришел в русский через французское "Andalousie". Кстати, сейчас многие словари и справочники уже переводят это как "Андалусия", то есть имеет место двойной вариант написания, когда оба названия не могут считаться официально ошибочными.

Маньяки ко власти не приходят сами по себе. Им помогают народы. Ленин, Фифо Кастро, Сталин.......
>Adelaida Arias написал:

>--------------

>Маркиз, спасибо большое за ссылку. Я обожаю эту режиссерскую находку. В самом деле, пробирает до костей. К сожалению, в последнее время дети по-другому стали относиться к этому празднику. А зря. Потому как, если человечество забудет ужасы той войны, то придет новый такой же бесноватый маньяк ко власти и повторится ужас.


>Морозов Евгений написал:

>--------------

>Вот прекрасный пример игры слов. Почитайте!

>

> Переводчик

>

>Михаил Загот

>

>А если потускнел твой мир переводных картинок,

>И мыслями чужими неохота больше жить,

>Придет почтовый перевод - и станет жизнь малиной,

>Когда начнешь рубли в товар переводить.

>И не беда, что ты в тени - ты на переднем крае,

>И ничего, что ты свой бой всегда ведешь один,

>Зато наводишь ты мосты и людям помогаешь,

>Поэтому в крови кипит адреналин.

Замечательно!
>

 Condor

>Yelena escribe:

>--------------

>Действительно, это "транспозиция".

>Посмотрите, Кондор, например:

>

>К.А. Тимофеев

>О ТРАНСПОЗИЦИИ ВРЕМЕННЫХ ФОРМ ГЛАГОЛА В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

>(История языка. - Новосибирск, 1999.)

>

>

Не совсем уверен, что это под описание транспозиции подходит.
Сравним:
Утром (т.е. по утрам) выйду (т.е. выхожу) в лес, подойду (т.е. подхожу) к старой сосне, сяду (т.е. сажусь) в ее тени и начну (т.е. начинаю) наслаждаться природой.
Хочу, чтобы ты завтра пришёл ( ??приходишь ).
Хотя может быть и ошибаюсь. Может у кого-нибуть будут другии соображения?
Заранее большое спасибо.
Носитель носителю рознь. Есть, например, носители термоядерных боеголовок, а есть просто носители-муляжи для показухи. Вот, если бы ты сказал, у носителя-сантехника, вот тогда другое дело. Кроме того, нужно всегда учитывать страну этого носителя. Если ты, будучи Колумбийцем, придёшь в испанский бар и скажешь:
Mesero, traigame, por favor, un tinto y un bocadillo,- то он принесёт тебе бокал красного вина и бутерброт, когда ты на самом деле хотел чашечку кофе со сладостью, сделанной из гваёбы.


Если бы молодость знала, если бы старость могла.
Сколько ни жить, а два раза молоду не быть
Молодость ушла - не простилась, старость пришла - не поздоровалась.
Хорошая старость лучше, чем плохая молодость.
Старое дребезжит, новое звенит.
Борода сивая, да душа красивая.
Не в бороде честь, борода и у козла есть.
Иной седой стоит кудрявчика.
И стар - да весел, и молод - да угрюм.
Голова седая, да душа молодая.

по русски я пишу не очень хорошо,не знаю где находятся буквы,поетому ето сложно и долго для меня,говорить и читать по русски могу без проблем,я знаю что я скорее всего не смогу стать переводчиком,только потому что я не учился в школе в Россие и у меня нет никакого образования кроме испанской "е.с.о" мне просто пришла в голову мысль и я хотел попробовать,вот и всё,а кто такой "топо"?)

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 24     0     0    2 дня назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 121     2     0    28 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 35     2     0    9 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
прозвонка
Искали 42 раз
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 30 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
Показать еще...